Spanish Phrase
Queremos buenas fotos del evento.
Meaning
‘We want good photos of the event.’ The sentence conveys a clear request for high‑quality pictures taken during a specific occasion.
When to use
Use this phrase when you are coordinating an event and need to ask a photographer, a colleague, or a friend to capture images. It works both before the event (to set expectations) and after (to request the final pictures).
✦Grammar Breakdown
Queremosbuenasfotosdelevento
Queremos (querer)
‘Queremos’ is the present indicative of ‘querer’ (to want) for ‘nosotros’; it expresses a present desire or request.
Adjective agreement
‘buenas’ is a feminine plural adjective that must match the gender and number of the noun ‘fotos’.
Plural noun
‘fotos’ is the plural form of ‘foto’, a feminine noun meaning ‘photo’.
del = de + el
‘del’ is the contraction of the preposition ‘de’ and the masculine singular article ‘el’, used before ‘evento’.
evento
‘evento’ is a masculine singular noun meaning ‘event’; it does not change in the plural.
🗨In Conversation
¿Quién se encargará de las fotos del concierto?
Who will be in charge of the concert photos?
Queremos buenas fotos del evento.
We want good photos of the event.
✕Common Mistakes
Queremos buenos fotos del evento.
The adjective must agree with the feminine noun ‘fotos’; use ‘buenas’.
Queremos buenas fotos de el evento.
Do not separate ‘de’ and ‘el’; they contract to ‘del’.
Queremos buena foto del evento.
The noun should be plural to match ‘buenas’.
↔Alternatives
Necesitamos buenas fotos del evento.
We need good photos of the event.
Nos gustaría contar con excelentes fotos del evento.
We would like to have excellent photos of the event.
Queremos fotos de calidad del evento.
We want quality photos of the event.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking contexts, ‘queremos’ can sound direct. If you want to be more courteous, especially with a professional photographer, you might use ‘nos gustaría’ or ‘nos gustaría contar con…’. Also, remember that ‘evento’ is a neutral term; for weddings you might say ‘boda’, for a conference ‘conferencia’, etc., to sound more specific.

