SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Ahora comparto la presentación.

/aˈoɾa komˈpaɾto la pɾesenˈtaθjon/
Meaning"Now I share the presentation."
💡

Meaning

The speaker is indicating that, at this very moment, they are going to share (or are sharing) a specific presentation, usually a slide deck or document, with the listeners.

🎯

When to use

Use this sentence in a meeting, webinar, or classroom when you are about to send a file, start a screen‑share, or hand out a slide deck to participants.

Grammar Breakdown

Ahoracompartolapresentación

1

Ahora (adverb)

Indicates the present moment, equivalent to 'now' in English.

2

Compartir (verb)

Regular -ir verb; 'comparto' is the first‑person singular present indicative, meaning 'I share'.

3

Definite article 'la'

Used with feminine singular nouns; here it marks 'presentación' as a specific presentation.

4

Present tense for immediate future

In Spanish the simple present can refer to an action that is about to happen, especially with a time adverb like 'ahora'.

🗨In Conversation

A

¿Ya tienen la presentación?

Do you already have the presentation?

Ahora comparto la presentación.

Now I’m sharing the presentation.

B

Common Mistakes

  • Ahora comparto presentación.

    The noun needs the definite article 'la' because 'presentación' is specific.

  • Ahora compartí la presentación.

    ‘Compartí’ is past tense; use ‘comparto’ for present or immediate future.

  • Ahora comparto el presentación.

    ‘Presentación’ is feminine; the article must be ‘la’, not ‘el’.

Alternatives

  • Voy a compartir la presentación.

    I’m going to share the presentation.

  • Comparto la presentación ahora.

    I share the presentation now.

  • Le comparto la presentación.

    I’m sharing the presentation with you (formal).

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking workplaces, it’s polite to announce when you’re about to share a file, especially in virtual meetings. If you’re addressing a senior colleague or a client, use the formal indirect object pronoun ‘le’ (Le comparto…) or the formal verb form ‘comparto’ with a respectful tone. Also, remember that in Latin America the ‘c’ before ‘i’ or ‘e’ is pronounced /s/ (pɾesenˈtasjon) rather than the Castilian /θ/.