Spanish Phrase
Fíjate en el arañazo en el suelo.
Meaning
The speaker is asking the listener to look at a specific scratch that appears on the floor. It can be used to point out damage, evidence of an accident, or simply something curious.
When to use
Use this phrase when you want to draw someone's attention to a visible mark on the floor—e.g., after a spill, a pet’s mischief, or when investigating a minor accident.
✦Grammar Breakdown
Fíjateenelarañazoenelsuelo
Imperative reflexive (Fíjate)
‘Fíjate’ is the affirmative tú‑imperative of the reflexive verb *fijarse*; the reflexive pronoun *te* is attached to the verb.
Preposition *en*
*En* introduces the location where the attention should be directed.
Definite article *el*
The article *el* specifies a particular scratch that both speakers can see.
Noun *arañazo*
*Arañazo* means a scratch or a small cut, often on a surface or skin.
*suelo* vs *piso*
*Suelo* is the generic word for ‘floor’; *piso* is more common in some regions (e.g., Spain).
🗨In Conversation
Fíjate en el arañazo en el suelo.
Look at the scratch on the floor.
¡Vaya! Parece que alguien se cayó.
Wow! Looks like someone fell.
✕Common Mistakes
Fíjate a el arañazo en el suelo.
The correct preposition is *en*, not *a*.
Fijate en el arañazo en el suelo.
The accent on the í is required in the imperative form.
Fíjate en el arañazo en el suelo.
If the scratch is being mentioned for the first time, *un arañazo* may be more natural.
↔Alternatives
Mira el rasguño en el piso.
Look at the scratch on the floor.
Observa la marca en el suelo.
Observe the mark on the floor.
Presta atención al arañazo del suelo.
Pay attention to the floor's scratch.
Cultural Tip
‘Fíjate’ is informal and used with friends or peers. In a formal setting you would say *Fíjese* (usted). Also, while *arañazo* is perfectly correct, many speakers prefer *rasguño* for a floor‑level scratch, especially in Spain. Adjust the article (*el* vs *un*) depending on whether the scratch is known to both speakers.

