SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Fíjate en el arañazo en el suelo.

/fiˈxa.te en el aɾaˈɲa.so en el ˈswe.lo/
Meaning"Look at the scratch on the floor."
💡

Meaning

The speaker is asking the listener to look at a specific scratch that appears on the floor. It can be used to point out damage, evidence of an accident, or simply something curious.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to draw someone's attention to a visible mark on the floor—e.g., after a spill, a pet’s mischief, or when investigating a minor accident.

Grammar Breakdown

Fíjateenelarañazoenelsuelo

1

Imperative reflexive (Fíjate)

‘Fíjate’ is the affirmative tú‑imperative of the reflexive verb *fijarse*; the reflexive pronoun *te* is attached to the verb.

2

Preposition *en*

*En* introduces the location where the attention should be directed.

3

Definite article *el*

The article *el* specifies a particular scratch that both speakers can see.

4

Noun *arañazo*

*Arañazo* means a scratch or a small cut, often on a surface or skin.

5

*suelo* vs *piso*

*Suelo* is the generic word for ‘floor’; *piso* is more common in some regions (e.g., Spain).

🗨In Conversation

A

Fíjate en el arañazo en el suelo.

Look at the scratch on the floor.

¡Vaya! Parece que alguien se cayó.

Wow! Looks like someone fell.

B

Common Mistakes

  • Fíjate a el arañazo en el suelo.

    The correct preposition is *en*, not *a*.

  • Fijate en el arañazo en el suelo.

    The accent on the í is required in the imperative form.

  • Fíjate en el arañazo en el suelo.

    If the scratch is being mentioned for the first time, *un arañazo* may be more natural.

Alternatives

  • Mira el rasguño en el piso.

    Look at the scratch on the floor.

  • Observa la marca en el suelo.

    Observe the mark on the floor.

  • Presta atención al arañazo del suelo.

    Pay attention to the floor's scratch.

es

Cultural Tip

‘Fíjate’ is informal and used with friends or peers. In a formal setting you would say *Fíjese* (usted). Also, while *arañazo* is perfectly correct, many speakers prefer *rasguño* for a floor‑level scratch, especially in Spain. Adjust the article (*el* vs *un*) depending on whether the scratch is known to both speakers.