SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

¡Oh, a mí también me encanta!

/o a ˈmi tamˈbjen me enˈkanta/
Meaning"Oh, I love it too!"
💡

Meaning

Literally, “Oh, it also delights me!” In everyday English this translates to “Oh, I love it too!” It conveys a strong, enthusiastic agreement with someone else's expressed liking.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to echo another person's enthusiasm about a song, movie, food, activity, or any experience you also find delightful. It works best in informal, friendly conversations.

Grammar Breakdown

¡Ohatambiénmeencanta!

1

¡Oh!

An interjection expressing surprise or excitement; placed at the start and followed by an exclamation mark.

2

a mí

The prepositional phrase that marks the indirect object; 'mí' is the stressed form of the pronoun 'me' used after the preposition 'a'.

3

también

Adverb meaning 'also' or 'too'; it usually appears right after the indirect object phrase.

4

me encanta

The verb 'encantar' works like 'gustar' – the thing that pleases is the grammatical subject, and the person who feels the pleasure is expressed with an indirect object pronoun (me).

🗨In Conversation

A

¡Me encanta la paella de este restaurante!

I love the paella at this restaurant!

¡Oh, a mí también me encanta!

Oh, I love it too!

B

Common Mistakes

  • Yo también me encanta.

    The stressed pronoun 'mí' must be used after the preposition 'a' to mark the indirect object.

  • Me también encanta.

    Adverb 'también' should come after the indirect object phrase, not between the pronoun and the verb.

  • ¡Oh a mí también me encanta!

    Missing comma after the interjection makes the sentence feel rushed; the comma separates the exclamation from the rest of the clause.

Alternatives

  • ¡Oh, a mí también me gusta!

    Oh, I also like it!

  • ¡Qué bien, a mí también me encanta!

    Great, I love it too!

  • ¡Yo también lo adoro!

    I also adore it!

es

Cultural Tip

In Spanish, 'encantar' expresses a stronger, more passionate liking than 'gustar'. It is common to hear it in informal settings among friends or family. Remember to keep the exclamation marks at both ends; they signal the heightened emotion of the statement. Also, avoid mixing the unstressed pronoun 'me' with the prepositional phrase 'a mí' – the correct form is 'a mí también me…'.