SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Tienes 30 días para devolverlo gratis.

/ˈtje.nes ˈtɾen.ta ˈdi.as ˈpa.ɾa deβoˈɾeɾ.lo ˈɡɾa.tis/
Meaning"You have 30 days to return it for free."
💡

Meaning

This sentence tells someone that they have a thirty‑day window to return an item without paying any fee. It is a typical clause found in store return policies.

🎯

When to use

Use it when you are explaining a retailer’s return policy, answering a customer’s question about refunds, or writing the terms of a purchase agreement.

Grammar Breakdown

Tienes30díasparadevolverlogratis.

1

Tienes (tener)

Second‑person singular present of 'tener', used to express possession or obligation.

2

para + infinitive

The preposition 'para' introduces purpose; here it links the time limit to the action of returning.

3

devolverlo

Infinitive 'devolver' with the direct‑object pronoun 'lo' attached, meaning 'to return it'.

4

gratis

Adverb meaning 'free of charge', placed after the verb phrase.

🗨In Conversation

A

¿Puedo devolver este libro si no me gusta?

Can I return this book if I don’t like it?

Sí, tienes 30 días para devolverlo gratis.

Yes, you have 30 days to return it for free.

B

Common Mistakes

  • Tiene 30 días para devolverlo gratis.

    Use 'tienes' for the informal 'you' (tú); 'tiene' would refer to 'he/she/it' or formal 'you' (usted).

  • Tienes 30 días para devolver gratis.

    The object pronoun 'lo' must be attached to the infinitive to indicate what is being returned.

  • Tienes 30 días gratis para devolverlo.

    Placing 'gratis' before the verb sounds unnatural; it should follow the verb phrase.

Alternatives

  • Puedes devolverlo sin cargo dentro de 30 días.

    You can return it without charge within 30 days.

  • Tienes un mes para devolverlo sin coste.

    You have a month to return it at no cost.

  • Hay 30 días para devolverlo gratis.

    There are 30 days to return it for free.

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking countries consumer‑protection laws guarantee a 30‑day return period for most non‑perishable goods, but the exact terms (e.g., condition of the item, need for receipt) can differ by store and country. When speaking to a native speaker, adding "sin cargo" or "sin coste" sounds natural and polite.