Spanish Phrase
Revisa la información de seguimiento.
Meaning
This sentence tells someone to look at or check the tracking information, usually for a parcel, an online order, or the status of a project. It carries a friendly, informal tone because it uses the familiar imperative.
When to use
Use it when you have sent a tracking number, a shipping link, or a status report and you want the listener to verify the details. It works in both personal (e.g., a friend sending a package) and professional contexts (e.g., a colleague checking a project’s progress).
✦Grammar Breakdown
Revisalainformacióndeseguimiento
Imperative (tú) of -ar verbs
‘Revisa’ is the informal second‑person singular imperative of the regular verb ‘revisar’, used to give a direct command.
Feminine noun with article
‘información’ is a feminine singular noun, so it takes the definite article ‘la’.
Prepositional phrase ‘de seguimiento’
‘de’ links the noun ‘información’ with the concept of ‘tracking’; ‘seguimiento’ functions as a noun meaning ‘tracking’ or ‘monitoring’.
🗨In Conversation
¿Ya recibiste el número de guía?
Did you already get the tracking number?
Sí, revisa la información de seguimiento.
Yes, check the tracking information.
✕Common Mistakes
Revisa la información del seguimiento.
‘del’ (de + el) is used with masculine nouns; ‘seguimiento’ is masculine, but the preposition should link to the noun ‘información’, not to ‘seguimiento’. The correct phrase is ‘de seguimiento’, not ‘del seguimiento’.
Revisa la información de seguimento.
Spelling error – the correct spelling is ‘seguimiento’. The extra ‘i’ changes the word entirely.
Revisar la información de seguimiento.
Using the infinitive ‘Revisar’ makes the sentence a suggestion rather than a command. For a direct command you need the imperative ‘Revisa’.
↔Alternatives
Comprueba los datos de seguimiento.
Check the tracking data.
Verifica la información de rastreo.
Verify the tracking information.
Mira el estado del envío.
Look at the shipment status.
Cultural Tip
In most Spanish‑speaking countries ‘revisar’ is the go‑to verb for ‘to check’ or ‘to look over’. The noun ‘seguimiento’ is widely used for shipping, but in some regions you may also hear ‘rastreo’ (especially in Mexico). Keep the tone informal (tú) unless you need a more formal register, in which case you would say ‘Revise la información de seguimiento’.

