SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

La caja de autopago está por allí.

/la ˈka.xa ðe aw.toˈpa.ɣo esˈta po aˈʎi/
Meaning"The self‑service checkout is over there."
💡

Meaning

The sentence tells someone that the self‑service checkout (often found in supermarkets) is located over there, a short distance away from the current spot.

🎯

When to use

Use this phrase when you need to point a customer, friend, or colleague to the self‑checkout area in a store, airport, or any venue that offers automated payment stations.

Grammar Breakdown

Lacajadeautopagoestáporallí

1

Definite article (La)

La is the feminine singular definite article, used before feminine nouns like caja.

2

Noun + de + noun (caja de autopago)

The construction 'caja de autopago' uses 'de' to link two nouns, meaning 'self‑service checkout'.

3

Estar for location (está)

Use estar, not ser, to talk about where something is physically located.

4

Por allí (approximate location)

Por allí indicates a location that is nearby but not pinpointed, similar to 'over there'.

5

Allí (adverb of place)

Allí means 'there', referring to a place away from both speaker and listener.

🗨In Conversation

A

¿Dónde está la caja de autopago?

Where is the self‑service checkout?

La caja de autopago está por allí.

The self‑service checkout is over there.

B

Common Mistakes

  • La caja de autopago es por allí.

    Use estar (está) for physical location, not ser (es).

  • La caja de autopago está aquí.

    Aquí means 'here'; the checkout is not at the speaker's position.

  • La caja de autopago está por aquí.

    Por aquí points to a location close to the speaker, not the intended 'over there'.

Alternatives

  • La caja de autoservicio está allí.

    The self‑service checkout is there.

  • El autómata de pago está por allí.

    The payment kiosk is over there.

  • La zona de autopago está por allí.

    The self‑checkout area is over there.

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking countries, supermarkets and hypermarkets have a 'caja de autopago' or 'caja de autoservicio'. Native speakers often use 'por allí' to give a gentle, non‑exact direction, especially in busy stores where the exact spot may be moving. Avoid using 'aquí' (here) unless the checkout is right next to you.