SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Estoy un poco bajoneado.

/esˈtoi un ˈpo.ko ba.xoˈne.a.ðo/
Meaning"I'm a little bummed out."
💡

Meaning

This phrase is a common informal way to express that you are feeling slightly sad, discouraged, or low on energy. It is derived from the word 'bajo' (low), metaphorically describing a 'down' mood. It is less formal than 'estoy triste' and implies a temporary state rather than a deep or permanent condition.

🎯

When to use

Use this phrase with friends or family when you are not in the mood for socializing or are feeling a bit discouraged. It is perfect for casual settings when someone asks how you are and you want to be honest about a minor emotional slump.

Grammar Breakdown

Estoyun pocobajoneado

1

Estar (Estoy)

The verb 'estar' is used for temporary states, locations, and emotions. Since a mood is temporary, 'estoy' is the correct first-person singular form.

2

Un poco

This adverbial phrase means 'a little bit' and is used to modify the intensity of the adjective that follows.

3

Bajoneado

This is a past participle used as an adjective. In Spanish, adjectives must agree in gender; a woman would say 'Estoy un poco bajoneada'.

🗨In Conversation

A

¿Quieres ir a la fiesta esta noche?

Do you want to go to the party tonight?

No, gracias. La verdad es que estoy un poco bajoneado.

No, thanks. To be honest, I'm a little bummed out.

B

Common Mistakes

  • Soy un poco bajoneado.

    Always use 'estar' for temporary emotions and states of mind; 'ser' is for permanent characteristics.

  • Estoy un poco bajo.

    While 'bajo' means low, when referring to people it usually describes physical height. Use 'bajoneado' for mood.

Alternatives

  • Estoy triste.

    I am sad.

  • No tengo ánimos.

    I don't have the spirit/energy.

  • Ando de capa caída.

    I'm feeling down (idiomatic).

es

Cultural Tip

In countries like Argentina, Chile, and Uruguay, 'bajoneado' is extremely common slang. It is often linked to 'el bajón,' a noun used to describe a sudden drop in mood or the post-party blues. Using this term makes you sound much more like a native speaker than using the textbook 'estoy triste.'