SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Me gustó cada canción.

/me ɡusˈto ˈkaða kanˈθjon/
Meaning"I liked each song."
💡

Meaning

I liked each song. The speaker is emphasizing that every single track impressed them, not just the album as a whole. The verb stays singular because “canción” is the subject for each individual instance.

🎯

When to use

Use this sentence after listening to a concert, an album, or a playlist when you want to stress that every track was enjoyable. It works well in casual conversation, music reviews, or when recommending music to a friend.

Grammar Breakdown

Megustócadacanción

1

Me (indirect object pronoun)

Indicates who experiences the feeling; placed before the verb.

2

gustó (preterite of gustar)

Third‑person singular preterite; the verb agrees with the subject that follows (canción).

3

cada (each/every)

A distributive adjective that refers to individual items one by one.

4

canción (noun)

Singular feminine noun meaning “song”; it is the grammatical subject of gustó.

🗨In Conversation

A

¿Qué te pareció el álbum?

What did you think of the album?

Me gustó cada canción.

I liked each song.

B

Common Mistakes

  • Me gustaron cada canción.

    The verb must stay singular because the subject is each individual song (canción).

  • Me gustó todas las canciones.

    If you use the plural noun, the verb must also be plural: Me gustaron todas las canciones.

  • Me gusto cada canción.

    Don’t forget the accent on the preterite form; without it you get the present tense “gusto”.

Alternatives

  • Me encantó cada canción.

    I loved each song.

  • Disfruté cada canción.

    I enjoyed each song.

  • Me gustaron todas las canciones.

    I liked all the songs.

es

Cultural Tip

In Spanish, verbs like gustar are constructed with an indirect object pronoun (me, te, le…) and the verb agrees with the thing that is liked, not with the person. Because “cada canción” is singular, the verb stays in the third‑person singular form (gustó). In Latin America the pronunciation of “canción” uses an /s/ sound (kanˈsjon) instead of the Castilian /θ/ (kanˈθjon).