Spanish Phrase
Vamos a repasar el cronograma.
Meaning
‘Let’s review the schedule.’ The phrase proposes a joint action, usually at the start of a meeting or study session, to go over the planned timeline.
When to use
Use it when a group needs to check dates, deadlines, or the order of upcoming tasks—e.g., in business meetings, classroom planning, or project kick‑offs.
✦Grammar Breakdown
Vamosarepasarelcronograma.
Vamos (ir + a)
‘Vamos’ is the first‑person plural present of ‘ir’ used with ‘a’ + infinitive to form the immediate future, equivalent to ‘let’s’ in English.
a + infinitive
The preposition ‘a’ links the verb ‘ir’ to another infinitive, creating a periphrastic future construction.
repasar
A transitive verb meaning ‘to go over, review, or rehearse’; often used in academic or work contexts.
el cronograma
A masculine noun meaning ‘schedule, timeline, or program of activities’; common in project‑management jargon.
🗨In Conversation
Vamos a repasar el cronograma.
Let's review the schedule.
Claro, ¿por dónde empezamos?
Sure, where shall we start?
✕Common Mistakes
Vamos repasar el cronograma.
The preposition ‘a’ is required after ‘ir’ to form the periphrastic future.
Vamos a repasar el programa.
In Spain, ‘el programa’ or ‘la agenda’ is more natural; using ‘cronograma’ may sound overly technical.
Vamos a repasar el cronograma en detalle.
‘Repasar’ implies a quick review; if you need a thorough check, use ‘revisar’ or ‘analizar’.
↔Alternatives
Revisemos el cronograma.
Let's review the schedule.
Echemos un vistazo al cronograma.
Let's take a look at the schedule.
Vamos a revisar el programa.
Let's go over the program.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking workplaces, ‘Vamos a…’ signals a collaborative, informal tone. For a more formal setting you might prefer ‘Revisemos…’ or ‘Procedamos a revisar…’. Note that ‘cronograma’ is especially common in Latin America; in Spain speakers often say ‘programa’ or ‘agenda’ for a similar concept.

