SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

El informe ya casi está listo.

/el inˈfoɾ.me ʝa ˈka.si esˈta ˈlis.to/
Meaning"The report is almost ready."
💡

Meaning

The sentence means “The report is almost ready.” It conveys that the document is near completion but still needs a few finishing touches.

🎯

When to use

Use this phrase in professional or academic contexts when you want to give a status update on a written document, such as a project report, research paper, or business proposal.

Grammar Breakdown

Elinformeyacasiestálisto

1

El (definite article)

Used before masculine singular nouns to specify a particular item.

2

informe (noun)

A masculine singular noun meaning 'report' or 'statement'.

3

ya (adverb)

Indicates that something has happened or is about to happen; here it adds a sense of 'already' or 'by now'.

4

casi (adverb)

Means 'almost' and modifies the verb phrase to show near completion.

5

está (verb estar)

Third‑person singular present of estar, used for temporary states or conditions.

6

listo (adjective)

Means 'ready' or 'finished'; with estar it describes a current state.

🗨In Conversation

A

¿Cómo va el informe que tenías que entregar mañana?

How's the report you have to hand in tomorrow?

El informe ya casi está listo, solo falta revisar los últimos datos.

The report is almost ready, I just need to check the final data.

B

Common Mistakes

  • El informe ya casi es listo.

    Use "está" (estar) for temporary states; "es" (ser) describes inherent qualities.

  • El informe ya está listo casi.

    Placing "casi" after "listo" changes the meaning; it should modify the verb phrase.

  • El informe casi está listo.

    Learners sometimes omit "ya"; while not wrong, "ya" adds a sense of immediacy.

Alternatives

  • El informe está casi terminado.

    The report is almost finished.

  • Ya casi tengo el informe listo.

    I'm almost done with the report.

  • El informe casi está completo.

    The report is nearly complete.

es

Cultural Tip

In Spanish‑speaking workplaces, giving concise progress updates is valued. Using "listo" emphasizes that the document can be used or submitted, while "terminado" focuses more on the act of finishing. Both are correct, but "listo" often carries a slightly more practical nuance (ready for delivery).