SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Ahora mismo no está disponible.

/aˈoɾa ˈmismo no esˈta dis.poˈniβle/
Meaning"It's not available right now."
💡

Meaning

The sentence tells the listener that something cannot be accessed or used at this exact moment. It conveys a temporary lack of availability rather than a permanent condition.

🎯

When to use

Use it when a product, service, website, or piece of information is temporarily offline, out of stock, or otherwise inaccessible. It works well in customer‑service calls, emails, or casual conversation when you need to explain a short‑term delay.

Grammar Breakdown

Ahoramismonoestádisponible

1

Ahora mismo

An adverbial phrase meaning 'right now' or 'at this very moment', used to stress immediacy.

2

no + estar

The verb estar is used for temporary states; the negative 'no' precedes it to indicate the state does not hold.

3

disponible

An adjective meaning 'available' that agrees in gender and number with the subject (here singular masculine/feminine neutral).

🗨In Conversation

A

¿Puedes enviarme el informe ahora?

Can you send me the report now?

Lo siento, ahora mismo no está disponible. Lo tendré listo en una hora.

Sorry, it’s not available right now. I’ll have it ready in an hour.

B

Common Mistakes

  • Ahora mismo no es disponible.

    Use 'estar' for temporary states; 'ser' describes permanent characteristics.

  • Ahora mismo no esta disponible.

    Missing accent on 'está' changes the meaning and is a spelling error.

  • Ahora mismo no está disponibles.

    Do not add an -s at the end; 'disponibles' would be needed only if the subject is plural.

Alternatives

  • En este momento no está disponible.

    At this moment it’s not available.

  • Actualmente no está disponible.

    Currently it’s not available.

  • Ahora no está disponible.

    Now it’s not available.

es

Cultural Tip

Spanish speakers often use 'ahora mismo' to stress that something should be ready immediately. In more formal written communication you might prefer 'en este momento' or 'actualmente' to avoid sounding too colloquial. Remember that 'disponible' works for both tangible items (a seat, a product) and intangible services (a website, a document).