SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Sí, te lo consigo.

/si, te lo konˈsiɣo/
Meaning"Yes, I’ll get it for you."
💡

Meaning

Literally “Yes, I get it for you.” It is used to confirm that you will obtain or bring something that the listener needs or asked for.

🎯

When to use

Use this phrase when someone asks you for an item, a document, or a favor and you want to affirm that you’ll take care of it. It conveys willingness and a friendly, helpful tone.

Grammar Breakdown

teloconsigo

1

An affirmative particle meaning “yes”. It can stand alone or introduce a clause.

2

te

Second‑person singular indirect object pronoun (to you, for you).

3

lo

Third‑person masculine direct object pronoun (it, him). In clitic clusters the indirect pronoun comes before the direct one.

4

consigo

First‑person singular present of conseguir (‘to get, obtain’) with the enclitic pronoun ‑me attached, forming consigo = ‘I get/obtain’. The ‑me is understood and does not clash with the preceding te .

🗨In Conversation

A

¿Puedes conseguirme la entrada para el concierto?

Can you get me a ticket for the concert?

Sí, te lo consigo.

Yes, I’ll get it for you.

B

Common Mistakes

  • Sí, lo te consigo.

    The indirect pronoun must precede the direct pronoun; the correct order is te lo.

  • Sí, te la consigo. (when the object is masculine)

    Use lo for masculine nouns and la for feminine nouns; the pronoun must match the gender of the object.

  • Sí, te lo consigo tú.

    The subject pronoun is unnecessary because consigo already indicates “I”. Adding tú creates a confusing meaning.

Alternatives

  • Sí, te lo traigo.

    Yes, I’ll bring it to you.

  • Claro, lo consigo para ti.

    Sure, I’ll get it for you.

  • Por supuesto, lo consigo.

    Of course, I’ll get it.

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking countries the clitic cluster te lo is the standard order (indirect before direct). Avoid swapping them (e.g., *lo te*). Also, consigo already contains the reflexive pronoun ‑me, so you never add another me after te or lo. The phrase sounds natural in both formal and informal settings, but a more casual version might drop the “Sí,” and simply say “Te lo consigo.”