Spanish Phrase
Sí, te lo añado al pedido.
Meaning
The speaker confirms that they will add something (the thing referred to by ‘lo’) to the order for the listener. It is a polite, helpful response often heard in restaurants, shops, or online ordering contexts.
When to use
Use this phrase when a customer asks if an extra item can be included, or when you want to confirm that you are adding something to a request, order, or reservation.
✦Grammar Breakdown
Síteloañadoalpedido
Sí (affirmation)
Used to answer positively to a question or proposal.
Indirect object pronoun (te)
Indicates the person who receives the benefit of the action; placed before the conjugated verb.
Direct object pronoun (lo)
Refers to the thing being added; also placed before the conjugated verb and after any indirect pronoun.
Verb añadiR (añado)
First‑person singular present indicative of añadir, meaning ‘to add’.
Contraction al = a + el
The preposition a + the masculine singular article el contracts to al.
Pronoun order
When both indirect and direct object pronouns appear together, the indirect pronoun (te) comes before the direct pronoun (lo).
🗨In Conversation
¿Quieres que añada la salsa extra al plato?
Do you want me to add extra sauce to the dish?
Sí, te lo añado al pedido.
Yes, I’ll add it to the order for you.
✕Common Mistakes
Lo te añado al pedido.
The indirect pronoun must precede the direct pronoun; the correct order is ‘te lo’.
Sí, te lo añado a el pedido.
The preposition a + article el contracts to al.
Sí, te lo añades al pedido.
The verb must be conjugated in first‑person singular (añado) because the speaker is the one adding.
↔Alternatives
Sí, lo incluyo en el pedido.
Yes, I’ll include it in the order.
Claro, lo agrego al pedido.
Sure, I’ll add it to the order.
Sí, lo sumo al pedido.
Yes, I’ll add it to the order.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking countries, ‘añadir’ sounds slightly more formal than ‘agregar’ or ‘sumar’. The pronoun placement before the verb (te lo añado) is mandatory in standard Spanish; in some informal spoken varieties you might hear the clitic attached to the infinitive (añarte lo), but that is considered non‑standard. Also, remember that ‘al pedido’ is a fixed phrase meaning ‘to the order’; avoid saying ‘a el pedido’.

