SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Estamos bastante llenos, nada de postre.

/esˈta.mos βasˈtan̪te ˈʝe.nos ˈna.ða de ˈpos.tɾe/
Meaning"We’re quite full, no dessert."
💡

Meaning

The speaker is saying that they feel quite full after eating and therefore will not have any dessert. The phrase combines a statement of physical state with a brief, informal refusal.

🎯

When to use

Use this sentence right after a large meal, when the host offers dessert, or when you want to politely decline without sounding rude. It works in casual settings such as family gatherings, friends’ houses, or informal restaurants.

Grammar Breakdown

Estamosbastantellenosnadadepostre

1

Estar (temporary state)

Use estar to describe a temporary condition such as feeling full after a meal.

2

bastante (adverb of degree)

Bastante means “quite” or “fairly” and modifies adjectives or verbs.

3

llenos (adjective agreement)

Llenos must agree in gender and number with the subject (nosotros → llenos).

4

nada de + noun (negation)

Nada de + noun expresses “no …” or “none of …” in a concise, informal way.

🗨In Conversation

A

¿Quieres postre?

Do you want dessert?

Estamos bastante llenos, nada de postre.

We’re quite full, no dessert.

B

Common Mistakes

  • Estamos bastante lleno, nada de postre.

    Lleno must agree with the plural subject; use ‘llenos’ for ‘nosotros’.

  • Estamos muy llenos, nada de postre.

    ‘Muy’ is also possible, but ‘bastante’ conveys a softer, more natural degree in this context.

  • Estamos bastante llenos, no queremos postre.

    While correct, it sounds more formal; native speakers often use the shorter ‘nada de postre’.

Alternatives

  • Ya hemos comido suficiente, no queremos postre.

    We’ve already eaten enough, we don’t want dessert.

  • Estoy demasiado lleno, paso el postre.

    I’m too full, I’ll skip dessert.

  • Nos basta con lo que hemos comido, gracias.

    What we’ve eaten is enough, thank you.

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking countries it’s common to say you’re “lleno” or “bastante lleno” rather than bluntly refusing. Adding “nada de postre” keeps the tone light and friendly. In formal settings you might say “Gracias, pero paso” instead.