SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Claro, ponlo en la báscula.

/ˈklaɾo ˈpon.lo en la ˈβas.ku.la/
Meaning"Sure, put it on the scale."
💡

Meaning

A casual way to say “Sure, put it on the scale.” The speaker agrees to the request and gives a short instruction about where to place the item.

🎯

When to use

Use this phrase when someone asks you to weigh something – at a grocery store, a kitchen, a laboratory, or any place where a scale is present. It’s informal, so it fits conversations with friends, family, or colleagues you know well.

Grammar Breakdown

Claro,ponloenlabáscula.

1

Claro (interjection)

Used to express agreement or certainty, similar to “sure” or “of course” in English.

2

Imperative + enclitic pronoun (ponlo)

The verb “poner” in the informal affirmative command is “pon”. The direct‑object pronoun “lo” attaches to the end, forming “ponlo” (put it).

3

Prepositional phrase (en la báscula)

“En” introduces the location, and “la báscula” is the noun for a weighing scale.

4

Gender agreement

The pronoun “lo” matches a masculine singular object; if the object were feminine, you’d say “ponla”.

🗨In Conversation

A

¿Puedes pesar la harina?

Can you weigh the flour?

Claro, ponlo en la báscula.

Sure, put it on the scale.

B

Common Mistakes

  • Claro, ponelo en la báscula.

    The correct spelling is “ponlo”. The pronoun attaches directly without an extra “e”.

  • Claro, ponla en la báscula.

    Use “ponla” only if the object is feminine (e.g., “la bolsa”). Here the object is masculine, so “ponlo” is required.

  • Claro, ponlo en la balanza.

    While not grammatically wrong, “balanza” is less common in many Latin American countries; “báscula” sounds more natural in those regions.

Alternatives

  • Sí, colócalo en la balanza.

    Yes, place it on the balance.

  • Por supuesto, ponlo en la balanza.

    Of course, put it on the balance.

  • Claro, déjalo sobre la báscula.

    Sure, leave it on the scale.

es

Cultural Tip

In most of Latin America the word “báscula” is the standard term for a weighing scale, especially in markets and gyms. In Spain you’ll hear “balanza” more often. Both are correct, but “báscula” sounds a bit more technical. Remember that the informal command “pon” is used with friends; in a formal setting you’d say “póngalo en la báscula”.