SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

¡Claro que sí, tenemos dónde guardar el equipaje.

/ˈklaɾo ke ˈsi teˈneːmos ˈdon̪de ɣwarˈðaɾ el eˈkipaxe/
Meaning"Of course we have a place to store the luggage."
💡

Meaning

The speaker is confirming enthusiastically that there is a place available to store the luggage. It conveys both agreement and reassurance, often used in hospitality contexts.

🎯

When to use

Use this phrase when a guest asks if there is a luggage‑storage option, such as at a hotel reception, hostel front desk, or even a friend’s house. It works in both informal and semi‑formal settings.

Grammar Breakdown

¡Claroque,tenemosdóndeguardarelequipaje.

1

¡Claro que sí!

A strong affirmative expression meaning “of course” or “certainly”. It combines the adverb “claro” (clear) with the conjunction “que” and the affirmative “sí”.

2

tener + infinitive

When “tener” is followed by an infinitive, it expresses possession of the ability or opportunity to do something (e.g., “tenemos guardar”).

3

dónde + infinitive

“Dónde” introduces a relative clause that indicates a place where an action can be performed, similar to “where to …”.

4

el equipaje

The noun “equipaje” is masculine and singular; the definite article “el” is used when speaking generally about luggage.

🗨In Conversation

A

¿Hay algún sitio donde pueda dejar mi maleta mientras espero el check‑in?

Is there a place where I can leave my suitcase while I wait for check‑in?

¡Claro que sí, tenemos dónde guardar el equipaje!

Of course, we have a place to store the luggage!

B

Common Mistakes

  • ¡Claro que sí, tenemos donde guardar el equipaje.

    “Dónde” must carry an accent when it functions as an interrogative or relative adverb; without it the meaning changes.

  • ¡Claro que sí, tenemos dónde dejar el equipaje.

    Learners sometimes use “dejar” (to leave) which sounds less natural in this context; “guardar” is the idiomatic verb for storage.

  • ¡Claro sí, tenemos dónde guardar el equipaje.

    The full expression is “¡Claro que sí!”; dropping “que” weakens the emphasis.

Alternatives

  • Sí, disponemos de un lugar para guardar el equipaje.

    Yes, we have a place to store the luggage.

  • Claro, hay espacio para tu equipaje.

    Sure, there is space for your luggage.

  • Por supuesto, podemos guardar tu equipaje.

    Certainly, we can store your luggage.

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking countries, hotels, hostels, and even some restaurants offer a "consigna" (luggage‑storage) service. Saying “guardar el equipaje” is the most natural way to refer to this service. “¡Claro que sí!” is friendly and enthusiastic, but if you need a more formal tone, replace it with “Por supuesto”.