Spanish Phrase
Revisa los detalles de tu cuenta.
Meaning
It is a direct but polite instruction meaning 'Check the details of your account.' The phrase is commonly used in digital platforms, customer‑service messages, or when reminding someone to verify personal information.
When to use
Use this sentence when you want someone to look over their account information—after a login, in an email reminder, or during a support chat. Adding 'por favor' can soften the command if you need extra politeness.
✦Grammar Breakdown
Revisalosdetallesdetucuenta
Imperative (tú) form
For regular -ar verbs, drop the -s from the second‑person singular present (revisas → revisa) and add an accent if needed, giving 'Revisa'.
Definite article
'Los' is the masculine plural article that agrees with the noun 'detalles'.
Preposition 'de'
Links the noun 'detalles' with the possessor 'tu cuenta', meaning 'of your account'.
Possessive adjective 'tu'
No accent; 'tu' means 'your' while 'tú' (with accent) is the pronoun 'you'.
Noun gender & number
'Cuenta' is feminine singular; the adjective 'tu' does not change, but the article 'los' matches the plural noun 'detalles'.
🗨In Conversation
¿Ya actualizaste tu información?
Did you already update your information?
Sí, pero antes revisa los detalles de tu cuenta para asegurarte de que todo esté correcto.
Yes, but first check the details of your account to make sure everything is correct.
✕Common Mistakes
Revisas los detalles de tu cuenta.
The imperative for 'tú' drops the -s; 'revisas' is present indicative, not a command.
Revisa los detalles de tú cuenta.
The possessive adjective should be without an accent; 'tú' means the pronoun 'you'.
Revisa el detalle de tu cuenta.
The noun should be plural to match 'los' and the idea of multiple pieces of information.
↔Alternatives
Comprueba la información de tu cuenta.
Check the information of your account.
Verifica los datos de tu cuenta.
Verify the data of your account.
Chequea los detalles de tu cuenta.
Check the details of your account.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking countries the imperative can feel abrupt, so it’s common to add 'por favor' (e.g., 'Por favor, revisa…') or use a softer verb like 'echa un vistazo a…'. Also, 'revisar' is the go‑to verb for checking digital content, while 'comprobar' or 'verificar' are slightly more formal.

