Spanish Phrase
Porfa, firma el reverso del cheque.
Meaning
A casual request asking someone to sign the back side of a check. The use of 'porfa' makes the tone friendly and informal, while the imperative 'firma' directly tells the listener what to do.
When to use
Use this phrase when you need a quick, informal sign‑off on a check—e.g., among friends, family, or close coworkers. In formal business or banking contexts replace 'porfa' with 'por favor' and use a more polite verb form.
✦Grammar Breakdown
Porfa,firmaelreversodelcheque.
Porfa
Colloquial contraction of 'por favor', used in informal spoken Spanish.
Imperative (firma)
Second‑person singular affirmative imperative of the verb 'firmar' (to sign).
Definite article (el)
The masculine singular article that agrees with the noun 'reverso'.
Reverso
Noun meaning 'the back side' or 'reverse' of an object; here it refers to the back of a check.
Del = de + el
Contraction of the preposition 'de' and the article 'el', meaning 'of the'.
Cheque
Masculine noun for a bank check; in many Latin American countries the spelling 'cheque' is preferred over 'cheque' (English spelling).
🗨In Conversation
Necesito que firmes el cheque para pagar la renta.
I need you to sign the check to pay the rent.
Porfa, firma el reverso del cheque.
Please, sign the back of the check.
✕Common Mistakes
Porfa, firme el reverso del cheque.
Use only in informal contexts; replace with 'por favor' in formal or professional settings.
Firma reverso del cheque.
The definite article 'el' is required before 'reverso'.
↔Alternatives
Por favor, firma la parte trasera del cheque.
Please, sign the back part of the check.
Firma el dorso del cheque, por favor.
Sign the back of the check, please.
Hazme el favor de firmar el reverso del cheque.
Do me a favor and sign the back of the check.
Cultural Tip
In most Spanish‑speaking countries the word 'cheque' is standard, but in some regions (e.g., Mexico) people may also say 'cheque' or simply 'cheque bancario'. 'Porfa' is strictly informal; in a formal email or when speaking with a bank clerk you should use 'por favor' and a more courteous verb form such as 'firmaría' or 'por favor, firme'.

