Spanish Phrase
El cajero está justo afuera.
Meaning
The sentence tells the listener that the cashier is located immediately outside the building or area in question. The adverb 'justo' adds the nuance of ‘right there’, emphasizing that the cashier is not far away.
When to use
Use this phrase when you need to point someone to the cashier’s spot—e.g., in a store, bank, or restaurant—especially if the cashier is positioned just outside the entrance or an outdoor queue.
✦Grammar Breakdown
Elcajeroestájustoafuera
El (definite article)
Masculine singular article used before a noun to specify a known item.
cajero (noun)
Masculine noun meaning 'cashier' or 'teller'.
está (verb estar)
Third‑person singular present of estar, used for temporary location or state.
justo (adverb)
Means 'exactly' or 'right' and intensifies the following location adverb.
afuera (adverb of place)
Indicates a position outside, often in contrast to 'dentro' (inside).
🗨In Conversation
¿Dónde está el cajero?
Where is the cashier?
El cajero está justo afuera.
The cashier is right outside.
✕Common Mistakes
El cajero es justo afuera.
Use 'estar' for location; 'ser' describes inherent characteristics.
El cajero está justo fuera.
Learners sometimes drop the initial 'a' and say 'fuera', which is acceptable but less common in casual speech.
↔Alternatives
El cajero está justo fuera.
The cashier is right outside.
El cajero está al lado de la entrada.
The cashier is next to the entrance.
El cajero está en la puerta.
The cashier is at the door.
Cultural Tip
In many Latin‑American shops, the cashier is placed near the entrance to control the flow of customers. 'Afuera' is the most common way to say 'outside' in everyday speech, while 'fuera' can sound a bit more formal. Adding 'justo' signals that the location is very close—perfect for giving quick directions.

