Spanish Phrase
Lo encontrarás cerca de las puertas de embarque.
Meaning
The sentence tells someone that the thing they are looking for will be located near the boarding gates, a typical direction you might hear in an airport.
When to use
Use this phrase when giving directions inside an airport—pointing a traveler to a service desk, restroom, shop, or any item that is situated close to the boarding gates.
✦Grammar Breakdown
Loencontraráscercadelaspuertasdeembarque
Lo (direct object pronoun)
Lo replaces a masculine singular noun that is the object of the verb; use la for feminine objects.
Encontrarás (future tense)
Second‑person singular future of encontrar; it expresses a future action: ‘you will find’.
cerca de (preposition)
Means ‘near’ or ‘close to’; it is followed by a noun phrase.
puertas de embarque (noun phrase)
Literally ‘boarding gates’; the standard term used in airports across the Spanish‑speaking world.
🗨In Conversation
¿Dónde está el mostrador de información?
Where is the information desk?
Lo encontrarás cerca de las puertas de embarque.
You’ll find it near the boarding gates.
✕Common Mistakes
La encontrarás cerca de las puertas de embarque.
Use lo for masculine nouns; la is only for feminine objects.
Lo está cerca de las puertas de embarque.
Combine the verb ‘encontrar’ with the future form; do not insert ‘estar’ before the location.
Lo encontrarás cerca a las puertas de embarque.
The correct preposition is ‘cerca de’, not ‘cerca a’.
↔Alternatives
Lo hallarás cerca de las puertas de embarque.
You will find it near the boarding gates.
Está cerca de las puertas de embarque.
It is near the boarding gates.
Lo verás cerca de las puertas de embarque.
You’ll see it near the boarding gates.
Cultural Tip
In Spanish‑speaking airports the term ‘puertas de embarque’ is universal; however, the singular ‘puerta de embarque’ is used when referring to a specific gate. Remember that the pronoun lo only works for masculine nouns—if you’re pointing to a feminine object (e.g., la taquilla), switch to la. Also, ‘cerca de’ indicates proximity but not necessarily right next to; for “right next to” you could say ‘justo al lado de’.

