Spanish Phrase
Tengo el examen de ciencias la semana que viene.
Meaning
It means “I have the science exam next week.” The sentence tells the listener about a scheduled academic event that will happen in the upcoming week.
When to use
Use this sentence when you need to inform someone about an upcoming exam, discuss your study plans, or explain why you’ll be busy in the next few days.
✦Grammar Breakdown
Tengoelexamendecienciaslasemanaqueviene
Tener for obligations
Use the verb "tener" + direct object to express that you have something scheduled, such as an exam or appointment.
Definite article with nouns
In Spanish, most singular nouns that are specific need the definite article (el, la). Here "el examen" specifies a particular exam.
Preposition de + subject
"de" links the exam to the subject area: "examen de ciencias" (science exam).
Time expression "la semana que viene"
This phrase literally means "the week that comes" and is the standard way to say "next week".
🗨In Conversation
¿Cuándo es tu examen de ciencias?
When is your science exam?
Tengo el examen de ciencias la semana que viene.
I have the science exam next week.
✕Common Mistakes
Tengo el examen de ciencia la semana que viene.
"Ciencias" is the correct term for the school subject; "ciencia" means science in a general sense.
Tengo examen de ciencias la semana que viene.
The definite article "el" is required before "examen" when you refer to a specific test.
Tengo el examen de ciencias en la semana que viene.
The preposition "en" is unnecessary; the time phrase works directly after the verb.
↔Alternatives
Mi examen de ciencias es la próxima semana.
My science exam is next week.
Voy a tener el examen de ciencias la semana que viene.
I’m going to have the science exam next week.
Tengo la prueba de ciencias la semana que viene.
I have the science test next week.
Cultural Tip
In most Spanish‑speaking schools the word "examen" is used for formal tests, while "prueba" is a bit more informal. "La semana que viene" and "la próxima semana" are interchangeable, but the former is slightly more colloquial. Remember to keep the article "el" before "examen" – dropping it sounds unnatural.

