Portuguese Phrase
Você gosta de correr?
Meaning
Literally, “Do you like to run?” It is a polite, neutral way to ask someone whether running is an activity they enjoy. The question can be used in both formal and informal settings, though the tone may shift slightly depending on the speaker’s relationship with the listener.
When to use
Use this phrase when you want to learn about a person’s hobby, discuss fitness routines, or invite someone to join a run. It works well in casual conversation with friends, in a gym setting, or even in a more formal interview about lifestyle habits.
✦Grammar Breakdown
Vocêgostadecorrer?
Pronoun Você
‘Você’ is the second‑person singular pronoun used in most of Brazil; it is conjugated as third‑person singular.
Verb gostar
‘gostar’ is a regular -ar verb; in the present indicative it conjugates as ‘gosto, gostas, gosta…’ for ‘you (formal)’. It always requires the preposition ‘de’ before a noun or infinitive.
Preposition de
The construction ‘gostar de + infinitive’ expresses liking an activity; dropping ‘de’ is a common error.
Infinitive correr
‘correr’ is the infinitive form of the verb ‘to run’; it follows the preposition ‘de’ unchanged.
🗨In Conversation
Você gosta de correr?
Do you like to run?
Sim, adoro correr todas as manhãs antes do trabalho.
Yes, I love running every morning before work.
✕Common Mistakes
Você gosta correr?
The verb ‘gostar’ always needs the preposition ‘de’ before an infinitive.
Você gosta de correr.
When forming a question, the intonation or a question mark is required; otherwise it reads as a statement.
Voce gosta de correr?
In informal speech some speakers drop the accent on ‘você’, but written Portuguese requires it.
↔Alternatives
Você curte correr?
Do you enjoy running?
Você gosta de fazer corrida?
Do you like to do running?
Você corre?
Do you run?
Tem prazer em correr?
Do you take pleasure in running?
Cultural Tip
Running (corrida) is a very popular activity in Brazil, especially in large cities where ‘corrida de rua’ events are held weekly. When speaking with younger people, you’ll often hear the slang ‘curtir’ instead of ‘gostar’. In more formal contexts, keep ‘gostar de’ and avoid the colloquial ‘curte’. Also, Brazilians tend to ask about hobbies in a friendly, conversational way, so a smile and relaxed tone are expected.

