SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Em alguns países da Europa as pessoas dão beijos no ar.

/ẽ aˈlɡũs paˈiʃiʃ dɐ eˈɾo.pɐ aʃ peˈsoɐs dɐ̃w beˈʒiʃ nu aɾ/
Meaning"In some European countries people give kisses in the air."
💡

Meaning

A frase descreve um costume cultural em que, ao se despedir ou demonstrar afeto, as pessoas sopram beijos ao ar, como se os enviassem a alguém que está longe. É um gesto simbólico de carinho usado em alguns países europeus.

🎯

When to use

Use esta frase ao conversar sobre diferenças culturais, ao relatar experiências de viagem ou ao explicar costumes curiosos de países europeus.

Grammar Breakdown

EmalgunspaísesdaEuropaaspessoasdãobeijosnoar

1

Preposição 'Em'

Usada para indicar localização ou contexto, equivalente a 'in' ou 'on' em inglês.

2

Contração 'da'

Combinação da preposição 'de' + artigo definido 'a', formando 'da' (of the).

3

Verbo 'dar' (presente)

Conjugado na 3ª pessoa do plural: 'dão', indicando ação realizada por 'as pessoas'.

4

Contração 'no'

Formada por 'em' + 'o', usada antes de substantivos masculinos singulares como 'ar'.

5

Expressão idiomática 'beijos no ar'

Refere‑se ao gesto de soprar ou lançar beijos ao ar, não a um beijo físico.

🗨In Conversation

A

Você sabia que em alguns países da Europa as pessoas dão beijos no ar?

Did you know that in some European countries people blow kisses into the air?

Não, nunca tinha ouvido isso! Como funciona?

No, I never heard that! How does it work?

B

Common Mistakes

  • Em alguns países da Europa as pessoas dão beijos ao ar.

    A preposição correta é 'no' (em + o) quando se refere ao ar como meio, não 'ao'.

  • Em alguns países da Europa as pessoas dão beijos no ar.

    É recomendável inserir vírgula após 'Europa' para melhorar a clareza.

Alternatives

  • Em certos países europeus, as pessoas enviam beijos ao ar.

    In certain European countries, people send kisses into the air.

  • Alguns países da Europa têm o costume de soprar beijos ao ar.

    Some European countries have the custom of blowing kisses into the air.

pt

Cultural Tip

Na Itália, Espanha e Portugal, soprar beijos ao ar é um gesto de despedida ou de carinho, especialmente entre amigos e familiares. Não se trata de um beijo literal, mas de um símbolo de afeto que pode ser acompanhado por um som de 'mwah'. Em contextos formais, prefira cumprimentos mais tradicionais.