SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Tô procurando um desconto.

/to pɾokuˈɾɐ̃du ũ desˈkõtu/
Meaning"I'm looking for a discount."
💡

Meaning

Literally, “I’m looking for a discount.” The speaker is asking for a price reduction, usually in a shop, market, or online setting. The use of "tô" makes the sentence informal and friendly.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to ask a vendor, salesperson, or customer‑service representative for a lower price in a casual context—e.g., at a street market, a small boutique, or when chatting with a friend about a deal.

Grammar Breakdown

procurandoumdesconto

1

Tô (colloquial)

"Tô" is the informal contraction of "estou" (first‑person singular of "estar"), used in casual spoken Brazilian Portuguese.

2

Gerúndio – procurando

The gerund form "procurando" expresses an ongoing action, equivalent to the English "looking for".

3

Indefinite article – um

"Um" is the masculine singular indefinite article, used here because "desconto" is masculine.

4

Noun – desconto

"Desconto" means "discount"; it can be quantified ("um desconto", "10% de desconto").

🗨In Conversation

A

Tô procurando um desconto.

I'm looking for a discount.

Claro! Hoje temos 10% de desconto em todos os produtos.

Sure! Today we have a 10% discount on all items.

B

Common Mistakes

  • Está procurando um desconto.

    "Está" is the third‑person singular of "estar"; the correct first‑person form is "estou" or its colloquial "tô".

  • procuro um desconto.

    While "procuro" is grammatically correct, the gerund "procurando" sounds more natural when you’re actively searching.

  • Tô procurando desconto.

    Omitting the article makes the phrase sound incomplete in Portuguese.

Alternatives

  • Estou procurando um desconto.

    I am looking for a discount.

  • Quero um desconto.

    I want a discount.

  • Posso ter um desconto?

    Can I have a discount?

  • Tem algum desconto?

    Is there any discount?

pt

Cultural Tip

In Brazil, bargaining is common in informal markets, fairs, and some small shops, but many larger retailers have fixed prices. Using "tô" signals a relaxed, friendly tone—perfect with acquaintances or in casual stores, but switch to "estou" in formal settings or with strangers.