SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Encosta o cartão agora.

/ẽˈkɔs.tɐ u kaʁˈtɐ̃w̃ aˈɡɔ.ɾɐ/
Meaning"Tap the card now."
💡

Meaning

This phrase is the standard way to instruct someone to use a contactless payment method. It literally means 'lean the card' against the reader, referring to the NFC technology used in modern banking. It is direct and commonly heard in retail environments.

🎯

When to use

Use this when you are at a store, restaurant, or public transport terminal and the payment terminal is ready. It is appropriate for both customers and cashiers in a casual or semi-formal setting.

Grammar Breakdown

Encostaocartãoagora

1

Encosta

The imperative form of the verb 'encostar', which means to place something against a surface.

2

O cartão

The noun 'cartão' means card, preceded by the definite article 'o' (the).

3

Agora

An adverb meaning 'now', used to indicate the immediate timing of the action.

🗨In Conversation

A

Deu cinquenta reais. Crédito ou débito?

That's fifty reais. Credit or debit?

Crédito, por favor. Encosta o cartão agora?

Credit, please. Do I tap the card now?

B

Common Mistakes

  • Toca o cartão agora.

    While 'tocar' means to touch, 'encostar' is the specific verb used for bringing two surfaces together for NFC payments.

  • Bate o cartão agora.

    'Bater' means to hit or strike; using it here sounds like you are physically attacking the payment terminal.

Alternatives

  • Pode aproximar o cartão.

    You can bring the card closer.

  • Pode encostar.

    You can tap it.

pt

Cultural Tip

In Brazil, contactless payments (pagamento por aproximação) are ubiquitous. You will often be asked 'É crédito ou débito?' (Is it credit or debit?) before being told to tap your card. Even small street vendors usually have machines that support this technology.