Portuguese Phrase
Eu pego o transporte público.
Meaning
Literally, ‘I take the public transport.’ It is used to state that you use buses, trains, subways, or any collective transport system rather than a private car.
When to use
Use this sentence when you want to explain how you get around the city, answer a question about your daily routine, or compare transport options.
✦Grammar Breakdown
Eupegootransportepúblico
Subject pronoun (Eu)
In Portuguese the subject pronoun can be omitted because the verb ending indicates the subject, but including it adds emphasis or clarity.
Verb pegar (pego)
Pegar means ‘to catch’ or ‘to take’ and is the most common verb used with public transport (e.g., pegar o ônibus).
Definite article (o)
The article ‘o’ agrees in gender and number with the noun that follows; here it is masculine singular.
Noun + adjective (transporte público)
‘Transporte’ is a masculine noun; the adjective ‘público’ must match its gender and number.
Accent on público
The word ‘público’ carries an acute accent on the ‘u’ to indicate the stressed syllable.
🗨In Conversation
Eu pego o transporte público todos os dias para ir ao trabalho.
I take public transportation every day to go to work.
Que ótimo! Você prefere ônibus ou metrô?
That's great! Do you prefer the bus or the subway?
✕Common Mistakes
Eu pego o transporte publico.
Missing the acute accent on ‘público’; the accent marks the stressed syllable.
Eu pegou o transporte público.
‘Pegou’ is past tense; use ‘pego’ for present habitual actions.
Eu pego transporte público.
The article ‘o’ is required before ‘transporte’ in this construction.
↔Alternatives
Eu utilizo o transporte público.
I use public transportation.
Eu uso o transporte público.
I use public transportation.
Eu viajo de transporte público.
I travel by public transportation.
Cultural Tip
In Brazil, the verb ‘pegar’ is the idiomatic way to talk about catching a bus, train, or subway (e.g., ‘pegar o ônibus’). While ‘usar’ or ‘utilizar’ are also correct, they sound more formal. Remember that in many cities the word ‘ônibus’ is used more often than the generic ‘transporte público’ when you’re talking about a specific bus line.

