SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Você entende minhas preocupações?

/voˈse ẽˈtẽdʒi ˈmiɲas pɾeku.paˈsõjʃ/
Meaning"Do you understand my concerns?"
💡

Meaning

A polite way to ask someone if they grasp the worries you are expressing. It can be used in both personal and professional settings, and it carries a tone of seeking empathy rather than demanding a solution.

🎯

When to use

Use this question when you feel your concerns might not be fully heard—during a meeting, a counseling session, or a casual conversation where you need reassurance that the other person is following your point of view.

Grammar Breakdown

Vocêentendeminhaspreocupações?

1

Você (pronoun)

Second‑person singular pronoun. In Brazil it’s the default informal ‘you’; in Portugal it can be more formal.

2

entende (verb)

Present indicative of entender, conjugated for ‘você’ (3rd person singular).

3

minhas (possessive)

Feminine plural possessive adjective agreeing with the noun ‘preocupações’.

4

preocupações (noun)

Feminine plural noun meaning ‘concerns, worries’. The plural –ões ending is pronounced /õjʃ/.

5

? (question mark)

In Portuguese the question mark is placed only at the end of the sentence (no opening ‘¿’).

🗨In Conversation

A

Eu estou um pouco sobrecarregado com o novo projeto.

I’m a bit overwhelmed with the new project.

Você entende minhas preocupações?

Do you understand my concerns?

B

Common Mistakes

  • Você entendo minhas preocupações?

    If you mistakenly use ‘entendo’, you’re saying ‘I understand’, not ‘you understand’. Keep the 3rd‑person form for ‘você’.

  • Você entende seus preocupações?

    ‘Seus’ means ‘your’; the sentence is about *your* concerns, not *my* concerns.

  • Você entende minha preocupação?

    Using the singular changes the meaning to ‘concern’ (one issue) instead of multiple worries.

Alternatives

  • Você compreende minhas preocupações?

    Do you comprehend my concerns?

  • Você percebe minhas preocupações?

    Do you perceive my concerns?

  • Você entende o que me preocupa?

    Do you understand what worries me?

pt

Cultural Tip

In Brazil, ‘você’ is the standard informal ‘you’, but in formal contexts (e.g., speaking to a senior colleague) you might prefer ‘o senhor’/‘a senhora’ or the more formal ‘o senhor entende…’. Also, tone matters: a gentle, calm voice makes the request sound collaborative rather than confrontational.