SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Meu filho tá doente.

/ˈme.u ˈfi.ʎu ˈta doˈẽ.tʃi/
Meaning"My son is sick."
💡

Meaning

A speaker is informing someone that their son is currently ill. The sentence is informal because of the contraction ‘tá’, which is common in everyday Brazilian Portuguese.

🎯

When to use

Use this phrase when talking to friends, family, or a casual acquaintance about your child's health. In a medical setting or with someone you don’t know well, switch to the full form ‘Meu filho está doente.’

Grammar Breakdown

Meufilhodoente

1

Possessive adjective (Meu)

‘Meu’ agrees in gender and number with the noun it modifies; here it is masculine singular to match ‘filho’.

2

Noun (filho)

‘Filho’ means ‘son’; it is masculine singular, so the possessive stays ‘meu’.

3

Colloquial ‘tá’ (está)

‘Tá’ is the informal spoken contraction of the verb ‘estar’ (to be) in the third‑person singular present.

4

Adjective (doente)

‘Doente’ means ‘sick/ill’; it follows the verb ‘estar’ and does not change for gender or number.

🗨In Conversation

A

Meu filho tá doente.

My son is sick.

Sinto muito. Ele precisa ir ao médico?

I’m sorry. Does he need to see a doctor?

B

Common Mistakes

  • Meu filho é doente.

    ‘É’ (ser) describes permanent traits; use ‘está’ for temporary conditions like illness.

  • Meu filho ta doente.

    The accent is required; without it the word changes meaning (or becomes a typo).

  • Meu filho tá doente.

    Make sure the gender matches the child you’re referring to; ‘filha’ means ‘daughter’.

Alternatives

  • Meu filho está doente.

    My son is sick.

  • Meu filho está enfermo.

    My son is ill.

  • Meu filho está mal.

    My son is not well.

  • Meu filho tem febre.

    My son has a fever.

pt

Cultural Tip

In Brazil, ‘tá’ is the everyday spoken form of ‘está’ and is perfectly natural among friends and family. However, in formal contexts—such as speaking with a doctor, a teacher, or in written communication—you should use the full verb form ‘está’. Also, ‘doente’ is the standard adjective for ‘sick’; ‘enfermo’ is understood but less common in casual speech.