SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Espero tua resposta o quanto antes.

/esˈpeɾu ˈtuɐ ʁesˈpɔtɐ u ˈkwɐ̃tu ˈɐ̃̃tɐs/
Meaning"I hope for your reply as soon as possible."
💡

Meaning

Literally, 'I hope your answer as soon as possible.' It expresses a polite but urgent request for a reply, often used in written or spoken communication when waiting for important information.

🎯

When to use

Use this phrase when you need a quick response from someone you address informally (using 'tu'), such as a friend, colleague, or a client in a casual business setting. It conveys urgency without sounding demanding.

Grammar Breakdown

Esperotuarespostaoquantoantes

1

Esperar (verb)

Esperar is a regular -ar verb meaning 'to hope' or 'to wait for'. Here it is in the present indicative, first person singular.

2

Tua (possessive adjective)

Tua is the feminine singular form of the possessive adjective for 'your' used with the informal pronoun 'tu'. It agrees in gender with the noun it modifies.

3

O quanto antes (idiom)

A fixed expression meaning 'as soon as possible'. Literally 'the sooner the better', it is placed after the noun or verb it modifies.

🗨In Conversation

A

Oi João, enviei o relatório ontem à noite.

Hey João, I sent the report last night.

Obrigado! Espero tua resposta o quanto antes.

Thanks! I hope for your reply as soon as possible.

B

Common Mistakes

  • Espero sua resposta o quanto antes.

    If you are speaking to someone you address with 'você', use 'sua' instead of 'tua'.

  • Espero tua resposta o quanto, antes.

    Do not split the idiom; keep it together as a single phrase.

  • Espero tua resposta.

    Avoid using 'espero' with a direct object; the correct construction is 'espero (que) tu respondas' or the idiom as shown.

Alternatives

  • Aguardo tua resposta o mais rápido possível.

    I await your response as quickly as possible.

  • Preciso da tua resposta o quanto antes.

    I need your answer as soon as possible.

  • Fico no aguardo da tua resposta rapidamente.

    I’ll be waiting for your response promptly.

pt

Cultural Tip

In Portugal, the informal pronoun 'tu' and its possessive 'tua' are common in everyday conversation, while in Brazil people usually use 'você' and 'sua'. Using 'tua' in Brazil can sound very regional or even archaic, so adapt the pronoun to your audience. The expression 'o quanto antes' is widely understood across Portuguese‑speaking countries and is considered polite, unlike the more abrupt 'já' (now).