SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Desculpa, não posso nesse horário.

/desˈku.pa ˈnɐ̃w ˈpo.su ˈne.se oˈɾa.ɾju/
Meaning"Sorry, I can’t at that time."
💡

Meaning

A polite way to say you’re sorry but you’re unavailable at the specified time. It combines an apology with a clear statement of inability.

🎯

When to use

Use this phrase when you need to decline an invitation, a meeting, or any request that involves a specific time slot, especially in informal or semi‑formal contexts.

Grammar Breakdown

Desculpa,nãopossonessehorário.

1

Desculpa vs Desculpe

"Desculpa" is the informal imperative of "desculpar"; use "Desculpe" in formal situations.

2

Negation with não

"não" precedes the verb to negate it, as in "não posso" (I cannot).

3

Contraction "nesse"

"nesse" = em + esse; it agrees in gender and number with the noun that follows (horário, masculine singular).

4

Verb poder (posso)

"posso" is the first‑person singular present of "poder", meaning "I can" or "I am able to".

5

Punctuation

A comma after "Desculpa" separates the apology from the statement; a period ends the sentence.

🗨In Conversation

A

Você pode participar da reunião às 15h?

Can you join the meeting at 3 p.m.?

Desculpa, não posso nesse horário.

Sorry, I can’t at that time.

B

Common Mistakes

  • Desculpa, não posso nesse horário.

    Use "Desculpe" in formal contexts; "Desculpa" is informal.

  • Desculpa, não posso nesse horáio.

    Avoid adding an accent to "horário"; the correct spelling is without accent on the 'a'.

  • Desculpa, posso nesse horário.

    Do not omit the negation; "não" is required to convey inability.

Alternatives

  • Desculpe, não consigo nesse horário.

    Sorry, I can’t manage that time.

  • Lamento, mas não estou disponível nesse horário.

    I’m sorry, but I’m not available at that time.

  • Infelizmente não posso nesse horário.

    Unfortunately I can’t at that time.

pt

Cultural Tip

In Brazil, "Desculpa" is common among friends and colleagues, while "Desculpe" is preferred in more formal settings such as business emails or when speaking to strangers. Also, Brazilians value punctuality, so offering an alternative time when you decline shows respect for the other person’s schedule.