Italian Phrase
Sto pensando di fare un breve viaggio.
Meaning
The speaker is currently considering taking a short trip. It conveys a tentative plan rather than a firm decision, emphasizing the mental process of weighing the idea.
When to use
Use this sentence when you want to share a tentative travel idea with friends, family, or colleagues, especially in casual conversation or when discussing upcoming holidays.
✦Grammar Breakdown
Stopensandodifareunbreveviaggio
Stare + gerundio
‘Sto’ is the first‑person singular of ‘stare’ used to form the present progressive, indicating an action in progress.
Gerundio di ‘pensare’
‘Pensando’ is the gerund of ‘pensare’, meaning ‘thinking’. In progressive forms it follows ‘stare’.
‘Pensare di’ + infinitivo
When you intend to do something, ‘pensare’ is followed by the preposition ‘di’ and then an infinitive verb.
Infinitivo ‘fare’
‘Fare’ is the infinitive of ‘to do/make’, used here to express the action you are planning.
Articolo indeterminativo + aggettivo + sostantivo
In Italian the typical order is article + adjective + noun: ‘un breve viaggio’ (a short trip).
🗨In Conversation
Sto pensando di fare un breve viaggio.
I’m thinking of taking a short trip.
Davvero? Dove vorresti andare?
Really? Where would you like to go?
✕Common Mistakes
Sto pensando a fare un breve viaggio.
After ‘pensare’ you need ‘di’ before an infinitive, not ‘a’.
Sto pensando di fare un viaggio breve.
While grammatically correct, native speakers usually place the adjective before the noun: ‘un breve viaggio’.
↔Alternatives
Ho in mente di fare un breve viaggio.
I have in mind to take a short trip.
Mi sto per fare un breve viaggio.
I’m about to take a short trip.
Vorrei fare un breve viaggio.
I would like to take a short trip.
Cultural Tip
In Italy, short weekend getaways – ‘un breve viaggio’ – are very popular, especially to nearby towns, the coast, or the mountains. Italians often say ‘fare un viaggio’ rather than ‘andare in viaggio’, and the adjective usually precedes the noun, so ‘un breve viaggio’ sounds natural, whereas ‘un viaggio breve’ can feel a bit formal.

