SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Quei ricordi non hanno prezzo.

/ˈkwɛi riˈkɔr.di non ˈan.no ˈprɛt.tso/
Meaning"Those memories are priceless."
💡

Meaning

The sentence says that those particular memories are priceless – their value cannot be expressed in money. It conveys a deep emotional appreciation for past moments that are cherished beyond any material worth.

🎯

When to use

Use this phrase when you are reminiscing about cherished moments, describing a sentimental experience, or emphasizing that something is invaluable and cannot be bought.

Grammar Breakdown

Queiricordinonhannoprezzo

1

Quei (demonstrative adjective)

Plural masculine form of 'quel', used before a plural noun to point out something specific.

2

ricordi (noun)

Masculine plural noun meaning 'memories'.

3

non (negation)

Placed before the verb to negate the statement.

4

hanno (avere, 3rd pl.)

Verb 'avere' conjugated for a third‑person plural subject.

5

prezzo (singular noun)

Literally 'price'; in the idiom 'non avere prezzo' it means 'to be priceless' or 'invaluable'.

6

Idiom: non avere prezzo

A fixed expression meaning something cannot be measured in monetary terms; it is priceless.

🗨In Conversation

A

Quei ricordi non hanno prezzo.

Those memories are priceless.

Hai ragione, è bello ricordarli.

You're right, it's nice to remember them.

B

Common Mistakes

  • Quei ricordi non hanno prezzi.

    The noun stays singular in the idiom; use 'prezzo' not 'prezzi'.

  • Quei ricordi non ha prezzo.

    Verb must agree with the plural subject 'ricordi'.

Alternatives

  • Quei ricordi sono inestimabili.

    Those memories are incalculable.

  • Quei ricordi valgono oro.

    Those memories are worth gold.

  • Quei ricordi non hanno valore monetario.

    Those memories have no monetary value.

it

Cultural Tip

In Italian the expression 'non avere prezzo' is a poetic way to talk about things that have an emotional or cultural value that money can't buy. It appears often in personal reflections, literature, and even advertising, and it sounds more heartfelt than a plain 'è molto importante'.