Italian Phrase
Per ora è tranquillo, ma non durerà.
Meaning
Literally, “For now it is quiet, but it will not last.” The speaker is describing a temporary calm situation that they expect to change soon.
When to use
Use this sentence when you want to comment on a short‑lived peace, such as a quiet street before a festival, a calm moment in a conversation, or a temporary lull in a busy schedule.
✦Grammar Breakdown
Peroraètranquillo,manondurerà.
Per + time expression
The preposition *per* is used with a time expression to mean “for” (e.g., *per ora* = “for now”).
Present simple of *essere*
*è* is the third‑person singular present of *essere* and describes a current state.
Adjective agreement
*tranquillo* must agree in gender and number with the subject; masculine singular here.
Conjunction *ma*
*ma* means “but” and links two contrasting clauses.
Negation with *non*
*non* precedes the verb to make the statement negative.
Future simple of *durare*
*durerà* is the third‑person singular future of *durare* (to last), indicating something that will happen later.
🗨In Conversation
Per ora è tranquillo, ma non durerà.
For now it's quiet, but it won't last.
Allora approfittiamone per fare una passeggiata.
Then let's take advantage of it and go for a walk.
✕Common Mistakes
Ora è tranquillo, ma non durerà.
Missing the preposition *per* changes the meaning; *per ora* specifically means ‘for now’.
Per ora è tranquilla, ma non durerà.
Use *tranquillo* for a masculine singular subject; *tranquilla* would be wrong unless the subject is feminine.
Per ora è tranquillo, ma non dura.
Do not use the present *dura* when you want to express a future prediction; the future *durerà* is required.
↔Alternatives
Per il momento è calmo, ma non resterà così.
At the moment it's calm, but it won't stay that way.
Adesso è sereno, ma presto cambierà.
Right now it's serene, but it will change soon.
Per ora è tranquillo, ma presto si farà più movimentato.
For now it's quiet, but soon it will become busier.
Cultural Tip
In Italian, *tranquillo* can describe both a person’s mood and an environment’s atmosphere. When talking about a place, Italians often use *calmo* or *sereno* as alternatives. The phrase *per ora* is very common in everyday speech to stress the temporary nature of a situation.

