SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Non c'è una scadenza precisa.

/non ˈtʃe ˈuːna skaˈdentsa preˈt͡si.a/
Meaning"There is no exact deadline."
💡

Meaning

The sentence means ‘There is no exact deadline.’ It conveys that a due date or expiry date has not been fixed, leaving the timing open to negotiation or later clarification.

🎯

When to use

Use this phrase in professional or academic contexts when you want to tell a colleague, client, or teacher that the deadline is still flexible, or when you’re discussing project timelines that haven’t been set yet.

Grammar Breakdown

Nonc'èunascadenzaprecisa.

1

Negazione (Non)

‘Non’ is the standard negation particle placed before the verb to make the statement negative.

2

c'è (ci è)

‘c’è’ is the contraction of ‘ci è’, meaning ‘there is/there are’; it is used for singular nouns.

3

Indefinite article (una)

‘una’ is the feminine singular indefinite article, used before a feminine noun that is not previously identified.

4

Noun (scadenza)

‘scadenza’ means ‘deadline’ or ‘expiry date’; it is a feminine noun.

5

Adjective agreement (precisa)

‘precisa’ is a feminine singular adjective meaning ‘exact, precise’; it must agree in gender and number with ‘scadenza’.

🗨In Conversation

A

Non c'è una scadenza precisa.

There is no exact deadline.

Allora possiamo organizzare il lavoro con più calma.

Then we can organize the work more calmly.

B

Common Mistakes

  • Non c'è una scadenze precise.

    ‘c’è’ is singular, so the noun must be singular ‘scadenza’ and the adjective must agree in gender and number.

  • Non c'è una scadenza preciso.

    The adjective must match the feminine noun ‘scadenza’; use ‘precisa’, not ‘preciso’.

  • Non è una scadenza precisa.

    ‘Non è’ changes the meaning to ‘It is not a precise deadline’, which is grammatically correct but not the intended negation of existence.

Alternatives

  • Non c'è una data fissata.

    There is no set date.

  • Non è stabilita una scadenza precisa.

    A precise deadline has not been established.

  • La scadenza è flessibile.

    The deadline is flexible.

it

Cultural Tip

In many Italian workplaces, deadlines can be more fluid than in Anglo‑Saxon business cultures. Saying ‘Non c'è una scadenza precisa’ is polite and professional, but if you need a firmer commitment, you can ask ‘Qual è la data limite?’ (What is the deadline?). Also, avoid using ‘preciso’ with a masculine noun unless the noun itself is masculine; the adjective must always match gender and number.