Italian Phrase
Mi è piaciuta la nostra chiacchierata. Sentiamoci presto.
Meaning
The speaker is saying that they enjoyed the conversation they just had and is suggesting that they get back in touch shortly. It conveys warmth, appreciation, and a friendly intention to continue the dialogue.
When to use
Use this after a pleasant, informal chat—whether it’s a coffee catch‑up, a video call, or a quick exchange of messages. It works well with friends, classmates, or colleagues you already have a relaxed rapport with.
✦Grammar Breakdown
Mièpiaciutalanostrachiacchierata.Sentiamocipresto.
Mi (indirect object pronoun)
‘Mi’ is the first‑person singular indirect object pronoun, used with ‘piacere’ to mean ‘to me’.
è piaciuta (passato prossimo of piacere)
‘Piacere’ uses ‘essere’ as its auxiliary; the past participle agrees with the subject (here ‘la chiacchierata’, feminine singular).
la nostra chiacchierata (noun phrase)
‘La nostra’ is a possessive adjective agreeing in gender and number with ‘chiacchierata’.
Sentiamoci (imperative, 1st pl. reflexive)
The reflexive imperative of ‘sentirsi’ (to get in touch) for ‘we’ is ‘sentiamoci’, literally ‘let’s hear each other’.
presto (adverb)
‘Presto’ means ‘soon’ and is placed after the verb in informal speech.
🗨In Conversation
Mi è piaciuta la nostra chiacchierata. Sentiamoci presto.
I liked our chat. Let’s talk again soon.
Anche a me è piaciuto. Ci sentiamo domani?
I liked it too. Shall we talk tomorrow?
✕Common Mistakes
Mi è piaciuto la nostra chiacchierata.
‘Piaciuto’ must agree with the feminine noun ‘chiacchierata’; use ‘piaciuta’.
Sentiamoci presto, signor Rossi.
If you want a more formal tone, use ‘Ci sentiamo presto’ instead of the reflexive imperative.
↔Alternatives
Mi è piaciuto parlare con te. Sentiamoci presto.
I enjoyed talking with you. Let’s talk soon.
È stato bello chiacchierare. A presto!
It was nice chatting. See you soon!
Mi è piaciuta la conversazione. Restiamo in contatto.
I liked the conversation. Let’s stay in touch.
Cultural Tip
In Italy, showing genuine enthusiasm after a conversation is common and appreciated. The reflexive imperative ‘sentiamoci’ is informal; with a more formal interlocutor you could say ‘Ci sentiamo presto’ or ‘Rimaniamo in contatto’. Also, remember that the past participle of ‘piacere’ must match the gender of the thing you liked, not the speaker’s gender.

