SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Non ti sento molto bene.

/non ti ˈsɛnto ˈmolto ˈbɛne/
Meaning"I don’t hear you very well."
💡

Meaning

Letteralmente significa ‘I don’t hear you very well’. Si usa quando la voce dell’interlocutore è poco chiara, per esempio al telefono o in un ambiente rumoroso. Non ha nulla a che fare con il proprio stato di salute; per dire ‘I don’t feel well’ si usa ‘Non mi sento molto bene’.

🎯

When to use

Usa questa frase durante una telefonata, una video‑chiamata o quando qualcuno parla a distanza e il rumore di fondo impedisce di capire chiaramente. È una forma cortese per chiedere di ripetere o alzare il volume.

Grammar Breakdown

Nontisentomoltobene

1

Negazione (Non)

‘Non’ precede il verbo per negare l’azione; in italiano la negazione si pone sempre prima del verbo.

2

Pronome oggetto (ti)

‘ti’ è il pronome complemento oggetto di seconda persona singolare, usato qui per indicare chi è ascoltato.

3

Verbo sentire (sento)

‘sento’ è la prima persona singolare del presente indicativo di ‘sentire’, che in questo contesto significa ‘udire’.

4

Avverbio di intensità (molto)

‘molto’ intensifica l’avverbio che lo segue; qui rafforza ‘bene’.

5

Avverbio di modo (bene)

‘bene’ descrive la qualità dell’udito; con ‘non’ la frase diventa ‘non bene’, cioè ‘male’.

🗨In Conversation

A

Scusa, non ti sento molto bene.

Sorry, I can’t hear you very well.

Ti ripeto, il mio numero è 345‑6789.

I’ll repeat it, my number is 345‑6789.

B

Common Mistakes

  • Non mi sento molto bene.

    ‘Mi’ è il pronome riflessivo; usarlo qui cambierebbe il significato in ‘I don’t feel well’.

  • Non ti sento bene molto.

    L’avverbio ‘molto’ deve stare prima di ‘bene’; l’ordine ‘bene molto’ suona innaturale.

  • Non sento te molto bene.

    In questo contesto è più naturale usare ‘sentire’ con l’oggetto ‘ti’; dire ‘Non sento te molto bene’ è grammaticalmente scorretto.

Alternatives

  • Non riesco a sentirti bene.

    I can’t hear you well.

  • Ti sento poco chiaramente.

    I hear you rather unclearly.

  • Non ti capisco bene.

    I don’t understand you well.

it

Cultural Tip

In Italia è considerato molto educato chiedere di ripetere usando ‘Scusa’ o ‘Mi scusi’. Se il problema è il rumore di fondo, è comune dire ‘C’è molto rumore qui’ prima di chiedere di parlare più forte. Ricorda che ‘sentire’ può significare sia ‘udire’ sia ‘provare una sensazione’; il contesto decide il significato.