Italian Phrase
Di niente.
Meaning
Literally 'of nothing', this Italian idiom is used as a friendly way to say 'you’re welcome', 'no problem', or 'it’s nothing' after someone thanks you. It conveys modesty and a relaxed attitude.
When to use
Use 'Di niente' in informal or semi‑formal settings—among friends, family, classmates, or coworkers you know well. It’s less common in very formal business or service contexts, where 'Prego' is preferred.
✦Grammar Breakdown
Diniente
Di (preposition)
In this idiom, 'di' functions as a preposition meaning 'of', forming the set phrase 'di niente' that conveys a modest response to thanks.
Niente (indefinite pronoun)
'Niente' means 'nothing'. When combined with 'di', the phrase literally translates to 'of nothing' but is used idiomatically to say 'you're welcome'.
Ellipsis of a longer phrase
The expression is a shortened form of 'non c'è di che' (there's nothing to thank for), so it carries a casual, friendly tone.
🗨In Conversation
Grazie per avermi aiutato con i compiti!
Thanks for helping me with the homework!
Di niente.
You’re welcome.
✕Common Mistakes
Ho comprato un regalo di niente.
Do not use it as a literal translation of 'of nothing' in other contexts; it only works as a response to thanks.
Grazie per la sua disponibilità. – Di niente.
Avoid using it in very formal or professional settings; prefer 'Prego' or 'Non c'è di che'.
Di nìente.
The stress is on the first syllable of 'niente' (ˈɲɛnte); saying 'di nìente' sounds unnatural.
↔Alternatives
Prego.
You’re welcome.
Non c'è di che.
There’s nothing to thank for.
Figurati.
Don’t mention it.
Di nulla.
It’s nothing.
Cultural Tip
While 'Di niente' is perfectly understood throughout Italy, the most common response to thanks is 'Prego', especially in service settings (restaurants, shops, etc.). 'Di niente' sounds a bit more relaxed and is popular among younger speakers. In the south, you’ll also hear 'Figurati' used in the same way. Adjust your choice based on the formality of the situation and the regional vibe you want to convey.

