SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Niente di che, sto solo rilassandomi.

/ˈɲɛn.te di ˈke ˈsto ˈso.lo ri.lasˈsan.do.mi/
Meaning"It’s nothing, I’m just relaxing."
💡

Meaning

Literally “Nothing of that, I’m just relaxing.” In everyday speech it means “It’s nothing, I’m just taking it easy.” The phrase combines a modest thank‑you response with a brief status update.

🎯

When to use

Use it after someone thanks you for a small favor, especially in informal settings with friends or family. It also works as a casual way to explain that you’re not doing anything important, just unwinding.

Grammar Breakdown

Nientediche,stosolorilassandomi

1

Niente di che

An idiomatic, informal way to respond to thanks, equivalent to “you’re welcome” or “no problem.”

2

Sto + gerundio

The present progressive in Italian is formed with the verb *stare* + gerund (e.g., *sto rilassando*).

3

Rilassandomi (reflexive gerund)

The verb *rilassarsi* is reflexive; the gerund adds *-andosi* to indicate “relaxing oneself.”

4

Solo (adverb)

Placed before the verb to stress that the action is the only thing being done.

🗨In Conversation

A

Grazie per avermi aiutato a spostare il divano!

Thanks for helping me move the sofa!

Niente di che, sto solo rilassandomi.

No problem, I’m just relaxing.

B

Common Mistakes

  • Niente di che, sto solo rilassandomi.

    In very formal situations this phrase can sound overly casual; use *prego* or *di nulla* instead.

  • Rilassandomi, sto solo.

    The progressive requires *sto* + gerund; omitting *sto* makes the sentence ungrammatical.

  • Sto rilassandomi solo.

    Placing *solo* after the verb changes the meaning to “only while I’m relaxing.” Keep *solo* before the verb to mean “just relaxing.”

Alternatives

  • Di nulla, mi sto solo rilassando.

    It’s nothing, I’m just relaxing.

  • Non c'è di che, sto solo rilassandomi.

    You’re welcome, I’m just relaxing.

  • Figurati, sto solo rilassandomi.

    Don’t mention it, I’m just relaxing.

it

Cultural Tip

In Italy, modesty is valued in casual conversation. *Niente di che* is a friendly, low‑key reply to gratitude, but it sounds too informal for business or formal contexts where *prego* or *di nulla* is preferred. Also, Italians often pair the phrase with a brief activity update, as in the example, to keep the tone light and conversational.