SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Ho un sacco di cose da fare.

/o un ˈsakːo di ˈkoze da ˈfare/
Meaning"I have a lot of things to do."
💡

Meaning

Literally, ‘I have a sack of things to do’, which in everyday Italian means ‘I have a lot of things to do’. It conveys a sense of being busy or overloaded with tasks. The phrase is informal and often used in casual conversation among friends or colleagues.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to tell someone that your schedule is packed, whether you’re explaining why you can’t join an activity, or simply venting about a hectic day. It works best in spoken Italian or informal written messages like texts and social media.

Grammar Breakdown

Hounsaccodicosedafare

1

Avere (Ho)

‘Ho’ is the first‑person singular present of ‘avere’ (to have) and is used to express possession or obligations.

2

Un sacco di

An idiomatic quantifier meaning ‘a lot of / many’. It is informal and works with both countable and uncountable nouns.

3

Cose

Plural of ‘cosa’ (thing). In this expression it refers to tasks, errands, or any items on a to‑do list.

4

Da + infinitive

The construction ‘cose da fare’ uses ‘da’ + infinitive to indicate something that needs to be done.

🗨In Conversation

A

Ho un sacco di cose da fare oggi.

I have a lot of things to do today.

Capisco, ti va di prendere un caffè più tardi?

I understand, do you want to grab a coffee later?

B

Common Mistakes

  • Ho un sacco di cosa da fare.

    ‘Cosa’ is singular; the expression requires the plural ‘cose’ to match ‘un sacco di’.

  • Sono un sacco di cose da fare.

    The verb ‘essere’ (sono) cannot replace ‘avere’ here; you need ‘ho’ to express possession.

  • Ho un sacco di cose da fare.

    In very formal contexts, ‘un sacco di’ sounds too casual; use ‘molte’ instead.

Alternatives

  • Ho molte cose da fare.

    I have many things to do.

  • Devo fare tante cose.

    I have to do a lot of things.

  • Ho un sacco di impegni.

    I have a lot of commitments.

it

Cultural Tip

‘Un sacco di’ is colloquial; in formal writing you’d prefer ‘molte’ or ‘numerose’. Also, Italians often use the phrase to justify being late or to politely decline an invitation, so tone matters – it can sound like a genuine excuse or a light‑hearted complaint depending on delivery.