SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Di solito lavoro fino alle 17.

/di soˈliːto laˈvoːro ˈfiːno ˈal.le diˈtʃiˈsɛtːte/
Meaning"I usually work until 5 p.m."
💡

Meaning

The sentence tells the listener that the speaker’s normal workday ends at five o’clock in the afternoon. It combines a habit marker (di solito) with a time expression (fino alle 17).

🎯

When to use

Use this phrase when you are describing your regular work schedule, comparing days, or answering a question about when you usually finish work.

Grammar Breakdown

Disolitolavorofinoalle17

1

Di solito

Adverbial phrase meaning ‘usually’; placed at the beginning of the sentence to modify the whole clause.

2

lavoro

First‑person singular present indicative of *lavorare* (to work).

3

fino a

Preposition meaning ‘until’; when followed by a definite article it contracts (fino + alle = fino alle).

4

alle

Contraction of *a* + *le*; used before feminine plural nouns, here the plural of the hour (*le ore*).

5

17

Numeric hour expressed in 24‑hour format; in spoken Italian you could also say *le cinque*.

🗨In Conversation

A

A che ora finisci di lavorare di solito?

What time do you usually finish work?

Di solito lavoro fino alle 17.

I usually work until 5 p.m.

B

Common Mistakes

  • Di solito lavoro fino a le 17.

    The preposition *a* contracts with the article *le*; you must use the fused form *alle*.

  • Di solito lavoro fino 17.

    When talking about hours you need the article *le* (or *le* after *fino* → *fino alle*).

  • Di solito lavoro fino alle 5.

    If you switch to the 12‑hour clock, keep the article: *fino alle cinque* is correct, but avoid mixing 24‑hour and word forms in the same sentence.

Alternatives

  • Normalmente lavoro fino alle 17.

    Normally I work until 5 p.m.

  • Generalmente lavoro fino alle 17.

    Generally I work until 5 p.m.

  • Di solito finisco di lavorare alle 17.

    I usually finish work at 5 p.m.

it

Cultural Tip

In most Italian offices the standard finish time is 5 p.m., but many companies have a long lunch break (pausa pranzo) that can push the end of the day to 6 or 7 p.m., especially in the south. When speaking, Italians often say *le cinque* instead of *alle 17*, but the written form with the 24‑hour clock is preferred in formal contexts.