SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Posso lavorare da casa domani?

/ˈpɔs.so la.voˈra.re da ˈka.za doˈma.ni/
Meaning"Can I work from home tomorrow?"
💡

Meaning

A polite request asking whether it’s possible to work from home the next day. It conveys both a need for permission and a tentative plan.

🎯

When to use

Use this sentence when you need to ask your boss, manager, or colleague if you can perform your duties remotely for the following day, especially in a professional or semi‑formal setting.

Grammar Breakdown

Possolavoraredacasadomani?

1

Posso (potere)

‘Posso’ is the first‑person singular present of the modal verb ‘potere’, used to ask for permission or express ability.

2

lavorare (infinitive)

The infinitive verb follows the modal verb directly, without ‘to’; it keeps its full form ‘lavorare’ (to work).

3

da casa

‘Da’ indicates origin or starting point; with ‘casa’ it means ‘from home’ (i.e., working remotely).

4

domani

An adverb of time meaning ‘tomorrow’; placed at the end of the sentence for natural Italian word order.

🗨In Conversation

A

Posso lavorare da casa domani?

Can I work from home tomorrow?

Sì, va bene. Ti mando il link per la videoconferenza.

Yes, that’s fine. I’ll send you the link for the video call.

B

Common Mistakes

  • Posso lavorare a casa domani?

    ‘a casa’ means ‘at home’, not ‘from home’; the correct preposition for remote work is ‘da’.

  • Posso lavorare casa domani?

    You must keep the preposition ‘da’ and the article ‘casa’; dropping them makes the sentence ungrammatical.

  • posso lavorare da casa domani?

    The verb ‘potere’ must be conjugated to match the subject: ‘Posso’, not ‘Posso’ with a capital P in the middle of a sentence.

Alternatives

  • Posso fare smart‑working domani?

    Can I do smart‑working tomorrow?

  • Domani posso lavorare da remoto?

    Tomorrow can I work remotely?

  • Mi è possibile lavorare da casa domani?

    Is it possible for me to work from home tomorrow?

it

Cultural Tip

In Italy, remote work is often called ‘smart working’. While the phrase above is perfectly understandable, many companies prefer a brief email or a formal request through an internal system. Using ‘da casa’ is common in spoken Italian, whereas ‘da remoto’ sounds a bit more technical.