Italian Phrase
E adesso cosa facciamo?
Meaning
Literally “And now what do we do?”, this phrase is used to ask the group what the next step should be. It can convey curiosity, impatience, or simply a request for a plan after something has just finished.
When to use
Use it in informal or semi‑formal settings when you’re speaking with friends, classmates, or colleagues and you need to decide the next action. It works well after completing a task, arriving at a new place, or when a conversation reaches a natural pause.
✦Grammar Breakdown
Eadessocosafacciamo?
E (conjunction)
Used as a discourse marker meaning “and” or “so”, often to link a new thought to the previous one.
adesso (adverb)
Means “now”. It can appear before the verb (adesso facciamo…) or after the subject for emphasis.
cosa (interrogative pronoun)
Literally “what”. In questions it replaces the English “what” and can be placed before the verb.
facciamo (fare, 1st person plural)
Present‑tense form of “fare” (to do/make) for “we”. Remember the irregular stem change: fac‑ → fac‑, and the ending -iamo.
Punctuation
The question mark turns the whole clause into a direct question; the intonation rises at the end.
🗨In Conversation
Abbiamo finito di visitare il museo.
We've finished visiting the museum.
E adesso cosa facciamo?
So now what do we do?
✕Common Mistakes
E adesso cosa facciate?
“Facciate” is the 2nd person plural (you all) form; the subject is “we”, so the correct form is “facciamo”.
E adesso cosa faccio?
“Faccio” is 1st person singular (I). The phrase refers to a group, so you need the plural “facciamo”.
Adesso e cosa facciamo?
The conjunction “e” must come before “adesso”, not after it.
↔Alternatives
E ora cosa facciamo?
And now what do we do?
Allora, che facciamo adesso?
So, what shall we do now?
Che facciamo ora?
What do we do now?
Cultural Tip
In Italian conversation, “E adesso?” is a common way to signal a shift to the next topic or to ask for the next step. The phrase is informal; in a formal meeting you might say “Qual è il prossimo passo?” instead. Also, Italians often use “cosa” instead of “che” when the question is about an action rather than a description.

