Italian Phrase
Scusa. Lo sistemo subito.
Meaning
‘Sorry. I’ll fix it right away.’ The speaker apologizes for a minor mistake or inconvenience and promises an immediate correction.
When to use
Use this phrase in informal situations—among friends, colleagues, or family—when you’ve caused a small problem (e.g., a misplaced item, a brief technical glitch) and want to reassure the other person that you’ll resolve it instantly.
✦Grammar Breakdown
ScusaLosistemosubito
Scusa (imperative)
Informal singular imperative of 'scusare', used to apologize or get someone's attention. In formal contexts use 'Scusi'.
Lo (direct object pronoun)
Masculine singular direct object pronoun that replaces a previously mentioned noun (e.g., 'il problema', 'il computer').
sistemo (present indicative)
First‑person singular present of 'sistemare', meaning 'to fix', 'to arrange', or 'to put in order'.
subito (adverb)
Adverb meaning 'right away', 'immediately'. It can be softened with 'tra poco' if less urgency is needed.
🗨In Conversation
Scusa. Lo sistemo subito.
Sorry. I’ll fix it right away.
Grazie, non c’è problema.
Thanks, no problem.
✕Common Mistakes
Scusa. La sistemo subito.
‘Lo’ is required for masculine nouns; ‘la’ would refer to a feminine object.
Scusi. Lo sistemo subito.
‘Scusi’ is formal; using it with friends sounds stiff.
Scusa. Lo configuro subito.
Do not translate ‘sistemo’ as ‘set up’; it means ‘fix/arrange’. For setting up a device you’d use ‘configuro’.
↔Alternatives
Mi dispiace. Lo risolverò immediatamente.
I’m sorry. I’ll resolve it immediately.
Scusami. Lo aggiusto subito.
Sorry. I’ll adjust it right away.
Scusa, lo metto a posto ora.
Sorry, I’ll put it in place now.
Cultural Tip
‘Scusa’ is the informal way to apologize; in a formal setting (e.g., with a stranger, a teacher, or a client) you should say ‘Scusi’. Also, Italians often soften urgency with expressions like ‘tra poco’ or ‘fra un attimo’ if they don’t want to sound too demanding.

