Italian Phrase
No, ho bisogno di un attimo.
Meaning
Literally, "No, I have need of a moment." In everyday speech it means "No, I need a moment" – a polite way to ask for a short pause before continuing a conversation or task.
When to use
Use this phrase when you want to decline an immediate request or need a brief pause to think, gather your thoughts, or finish something. It works in both formal and informal contexts, but the tone stays friendly and courteous.
✦Grammar Breakdown
Nohobisognodiunattimo
Negazione semplice
"No" is used as a straightforward negative answer, similar to English "No".
Avere + bisogno di
"ho bisogno di" literally means "I have need of" and is the standard way to say "I need" in Italian.
Indefinite article
"un" is the masculine singular indefinite article used before nouns that begin with a consonant, such as "attimo".
Attimo vs. Momento
"Attimo" denotes a very short amount of time (a split‑second), whereas "momento" can be longer; choose based on how brief the pause is.
🗨In Conversation
Puoi darmi una mano con questo documento?
Can you give me a hand with this document?
No, ho bisogno di un attimo.
No, I need a moment.
✕Common Mistakes
No, ho bisogno a un attimo.
The preposition after "bisogno" is always "di", not "a".
No, ho bisogno di un momento.
While "un momento" is correct, it implies a slightly longer pause; use "attimo" for a very brief one.
No, ho bisogno di attimo.
The indefinite article "un" is required before "attimo".
↔Alternatives
No, mi serve un attimo.
No, I need a moment.
No, devo prendere un attimo.
No, I have to take a moment.
No, ho bisogno di un momento.
No, I need a moment.
Cultural Tip
Italians often ask for "un attimo" when they need a quick breather, especially in busy settings like cafés or offices. The phrase sounds courteous and shows respect for the other person's time, so it’s safe to use with friends, colleagues, or even strangers.

