SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Certo, ti porto un altro.

/ˈtʃɛr.to ti ˈpɔr.to un ˈal.tro/
Meaning"Sure, I’ll bring you another."
💡

Meaning

Literally “Sure, I’ll bring you another one.” It is a friendly, informal way to confirm that you will get a second item for the listener, such as another drink, plate, or piece of clothing.

🎯

When to use

Use this sentence when someone asks for a second serving, a refill, or any replacement and you want to reassure them that you’ll take care of it. It works in cafés, restaurants, homes, or any casual setting.

Grammar Breakdown

Certo,tiportounaltro.

1

Certo

An adverb meaning “certainly” or “sure”. It can be used alone as a positive answer.

2

ti

Second‑person singular indirect object pronoun, placed before the verb in the present tense.

3

porto

First‑person singular present of the verb *portare* (to bring, to carry).

4

un altro

Indefinite phrase meaning “another one”. *Altro* agrees in gender with the noun it replaces (masculine singular here).

🗨In Conversation

A

Vuoi un altro caffè?

Do you want another coffee?

Certo, ti porto un altro.

Sure, I’ll bring you another.

B

Common Mistakes

  • Certo, porto ti un altro.

    In Italian the indirect object pronoun precedes the verb, not follows it.

  • Certo, ti porto un altra.

    The adjective *altro* must agree with the gender of the omitted noun; here it’s masculine, so *un altro* is correct.

  • Certo, ti porto un altro, ok?

    Adding “ok?” at the end is English‑style; Italians would use *va bene?* or simply omit it.

Alternatives

  • Sì, te ne porto un altro.

    Yes, I’ll bring you another one.

  • Certo, ne prendo un altro per te.

    Sure, I’ll get another one for you.

  • Va bene, ti porto un altro subito.

    Alright, I’ll bring you another right away.

it

Cultural Tip

In Italy, offering a second serving is a sign of hospitality. Using *Certo* sounds warm and confident, while a simple *Sì* can feel more neutral. Remember that the pronoun *ti* always comes before the verb in the present tense, unlike English where it follows the verb.