Italian Phrase
Avete qualcosa senza glutine?
Meaning
A polite way to ask a restaurant, café, or shop whether they offer any gluten‑free items. It directly asks the staff if there is at least one option that does not contain gluten.
When to use
Use this sentence when you are ordering food, looking at a menu, or shopping for packaged products and you need to know if a gluten‑free alternative is available. It works in both casual and semi‑formal settings.
✦Grammar Breakdown
Avetequalcosasenzaglutine?
Avete (present of avere)
Second‑person plural present of ‘avere’; used to address a group or a formal singular interlocutor (e.g., restaurant staff).
qualcosa (indefinite pronoun)
Means ‘something/anything’; works in both affirmative and interrogative sentences.
senza (preposition)
Means ‘without’; it is directly followed by a noun without an article.
glutine (noun)
The word for ‘gluten’; together with ‘senza’ it forms the fixed expression ‘senza glutine’ = ‘gluten‑free’.
🗨In Conversation
Avete qualcosa senza glutine?
Do you have anything gluten‑free?
Sì, abbiamo una pizza margherita senza glutine e un tiramisù al cioccolato senza glutine.
Yes, we have a gluten‑free Margherita pizza and a chocolate tiramisu that’s gluten‑free.
✕Common Mistakes
Non avete qualcosa senza glutine?
The negative ‘non’ creates a double negative; the natural question is simply ‘Avete…?’
Hai qualcosa senza glutine?
‘Hai’ is informal singular; when speaking to staff you should use the formal/plural ‘Avete’.
Avete qualcosa senza il glutine?
The article is usually omitted in this set phrase; say ‘senza glutine’ not ‘senza il glutine’.
↔Alternatives
Ci sono opzioni senza glutine?
Are there gluten‑free options?
Avete piatti senza glutine?
Do you have gluten‑free dishes?
C'è qualcosa senza glutine?
Is there anything gluten‑free?
Cultural Tip
In Italy, many traditional dishes contain wheat, but the demand for gluten‑free food has grown. Restaurants often label gluten‑free items on the menu, but it’s still common to ask directly. Using ‘senza glutine’ (without the article) is the natural way; saying ‘senza il glutine’ sounds overly formal and can sound like you’re referring to gluten in general rather than the specific dish.

