SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Sì, è troppo grande per il bagaglio a mano.

/si ˈɛ ˈtrɔp.po ˈɡran.de per il baˈɡʎʎo a ˈma.no/
Meaning"Yes, it's too big for the carry‑on luggage."
💡

Meaning

The speaker confirms that an item exceeds the size allowed for a carry‑on bag. It’s a straightforward way to point out a problem with luggage dimensions before boarding a flight.

🎯

When to use

Use this sentence at airport check‑in counters, at security lines, or when a fellow traveler asks if an item can be taken on board. It’s also handy when you’re helping someone repack their suitcase.

Grammar Breakdown

,ètroppograndeperilbagaglioamano

1

An affirmative response meaning “yes”. It can stand alone or precede a clause.

2

è (essere)

Third‑person singular present of “essere” (to be). Used here to describe a state.

3

troppo

An adverb of degree meaning “too” or “excessively”. It modifies the adjective that follows.

4

grande

An adjective meaning “big/large”. With “troppo” it conveys that something exceeds a limit.

5

per + il

The preposition “per” introduces the purpose or limit, followed by the definite article “il”.

6

bagaglio a mano

A fixed expression meaning “carry‑on luggage”. The noun “bagaglio” takes the article, and “a mano” functions as a post‑nominal modifier.

🗨In Conversation

A

Sì, è troppo grande per il bagaglio a mano.

Yes, it's too big for the carry‑on.

Allora dobbiamo metterlo nella stiva.

Then we have to put it in the hold.

B

Common Mistakes

  • Sì, è troppo grande per il bagaglio di mano.

    “Bagaglio di mano” is understandable but less idiomatic; native speakers prefer “bagaglio a mano”.

  • Sì, è troppo grande per bagaglio a mano.

    The article “il” is required before “bagaglio”.

  • Sì, troppo grande per il bagaglio a mano è.

    Italian word order places the verb before the complement; ending the sentence with “è” is incorrect.

Alternatives

  • Sì, è troppo voluminoso per il bagaglio a mano.

    Yes, it's too bulky for the carry‑on.

  • Sì, supera le dimensioni consentite per il bagaglio a mano.

    Yes, it exceeds the allowed dimensions for the carry‑on.

  • Sì, non entra nel bagaglio a mano.

    Yes, it doesn't fit in the carry‑on.

it

Cultural Tip

Italian airlines usually allow a carry‑on of 55 × 35 × 25 cm and a weight limit of 8 kg. When you say the phrase, keep a friendly tone; adding a polite “Mi scusi” before the sentence can soften the news. In some regions, people say “bagaglio di mano” instead of “bagaglio a mano”, both are understood, but the latter is more common in airline announcements.