Italian Phrase
Fatti da parte un attimo per una perquisizione, per favore.
Meaning
Chiedi a qualcuno di spostarsi per un breve istante così che possa essere effettuata una perquisizione. L’uso di ‘per favore’ rende la richiesta più gentile, anche se proviene da un’autorità.
When to use
Questa frase è tipicamente usata da forze dell’ordine o da personale di sicurezza quando hanno bisogno di ispezionare un’area o una persona. Può anche comparire in contesti teatrali o narrativi per ricreare una scena di controllo.
✦Grammar Breakdown
Fattidaparteunattimoperunaperquisizioneperfavore
Fatti da parte (imperativo riflessivo)
‘Fatti da parte’ è l’imperativo del verbo riflessivo ‘farsi da parte’, usato per chiedere a qualcuno di spostarsi.
un attimo (articolo indeterminativo)
‘un’ è l’articolo indeterminativo maschile singolare che precede il sostantivo ‘attimo’ (momento breve).
per una perquisizione (scopo)
La preposizione ‘per’ introduce il motivo o lo scopo dell’azione: ‘per una perquisizione’ = ‘per fare una perquisizione’.
per favore (formula di cortesia)
‘per favore’ è una locuzione di cortesia che ammorbidisce l’imperativo, rendendolo più educato.
🗨In Conversation
Fatti da parte un attimo per una perquisizione, per favore.
Step aside for a moment for a search, please.
Certo, ecco qui.
Sure, here you go.
✕Common Mistakes
Fate da parte un attimo per una perquisizione, per favore.
‘Fate da parte’ è l’imperativo plurale; per una singola persona occorre ‘Fatti da parte’.
Fatti da parte attimo per una perquisizione, per favore.
Alcuni studenti omettono l’articolo, ma è necessario per la correttezza grammaticale.
Per favore, fatti da parte un attimo per una perquisizione.
Spostare ‘per favore’ all’inizio della frase suona innaturale; è meglio posizionarlo alla fine o subito dopo l’imperativo.
↔Alternatives
Può spostarsi un attimo, per favore?
Could you move aside for a moment, please?
Spostati, per favore, è per una perquisizione.
Move aside, please, it's for a search.
Mi faccia spazio per favore, devo perquisire.
Make some space for me, please, I need to search.
Cultural Tip
In Italia, anche le autorità usano formule di cortesia come ‘per favore’ per mantenere un tono rispettoso, soprattutto quando si rivolgono a civili. Se la persona è sconosciuta, è più appropriato usare il Lei formale: ‘Si faccia da parte, per favore’. Inoltre, la frase è più comune in contesti formali o di emergenza, non in conversazioni quotidiane.

