SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Fatti da parte un attimo per una perquisizione, per favore.

/ˈfat.ti da ˈpar.te un atˈti.mo per ˈuːna perkwiˈzjone per faˈvo.re/
Meaning"Step aside for a moment for a search, please."
💡

Meaning

Chiedi a qualcuno di spostarsi per un breve istante così che possa essere effettuata una perquisizione. L’uso di ‘per favore’ rende la richiesta più gentile, anche se proviene da un’autorità.

🎯

When to use

Questa frase è tipicamente usata da forze dell’ordine o da personale di sicurezza quando hanno bisogno di ispezionare un’area o una persona. Può anche comparire in contesti teatrali o narrativi per ricreare una scena di controllo.

Grammar Breakdown

Fattidaparteunattimoperunaperquisizioneperfavore

1

Fatti da parte (imperativo riflessivo)

‘Fatti da parte’ è l’imperativo del verbo riflessivo ‘farsi da parte’, usato per chiedere a qualcuno di spostarsi.

2

un attimo (articolo indeterminativo)

‘un’ è l’articolo indeterminativo maschile singolare che precede il sostantivo ‘attimo’ (momento breve).

3

per una perquisizione (scopo)

La preposizione ‘per’ introduce il motivo o lo scopo dell’azione: ‘per una perquisizione’ = ‘per fare una perquisizione’.

4

per favore (formula di cortesia)

‘per favore’ è una locuzione di cortesia che ammorbidisce l’imperativo, rendendolo più educato.

🗨In Conversation

A

Fatti da parte un attimo per una perquisizione, per favore.

Step aside for a moment for a search, please.

Certo, ecco qui.

Sure, here you go.

B

Common Mistakes

  • Fate da parte un attimo per una perquisizione, per favore.

    ‘Fate da parte’ è l’imperativo plurale; per una singola persona occorre ‘Fatti da parte’.

  • Fatti da parte attimo per una perquisizione, per favore.

    Alcuni studenti omettono l’articolo, ma è necessario per la correttezza grammaticale.

  • Per favore, fatti da parte un attimo per una perquisizione.

    Spostare ‘per favore’ all’inizio della frase suona innaturale; è meglio posizionarlo alla fine o subito dopo l’imperativo.

Alternatives

  • Può spostarsi un attimo, per favore?

    Could you move aside for a moment, please?

  • Spostati, per favore, è per una perquisizione.

    Move aside, please, it's for a search.

  • Mi faccia spazio per favore, devo perquisire.

    Make some space for me, please, I need to search.

it

Cultural Tip

In Italia, anche le autorità usano formule di cortesia come ‘per favore’ per mantenere un tono rispettoso, soprattutto quando si rivolgono a civili. Se la persona è sconosciuta, è più appropriato usare il Lei formale: ‘Si faccia da parte, per favore’. Inoltre, la frase è più comune in contesti formali o di emergenza, non in conversazioni quotidiane.