SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Sì, abbiamo lezione di storia.

/si ˈab.bja.mo leˈt͡sjo.ne di ˈsto.rja/
Meaning"Yes, we have history class."
💡

Meaning

The speaker confirms that a history lesson is scheduled. It is a short, affirmative response to a question about the school timetable.

🎯

When to use

Use this phrase when a classmate, teacher, or friend asks if there is a history class today or later. It works in both formal (school) and informal (friend) settings.

Grammar Breakdown

abbiamolezionedistoria

1

Sì (affirmation)

Used to give a positive answer, equivalent to 'yes' in English.

2

abbiamo (avere, present indicative)

First‑person plural form of the verb ‘avere’ (to have); used for ‘we have’.

3

lezione (noun, fem. sing.)

Means ‘lesson’ or ‘class’; feminine singular, so it takes the article ‘la’ when used alone.

4

di (preposition)

Links nouns to express ‘of’ or ‘about’; here it connects ‘lezione’ with the subject ‘storia’.

5

storia (noun, fem. sing.)

Means ‘history’; a common school subject in Italy.

🗨In Conversation

A

Abbiamo lezione di storia oggi?

Do we have history class today?

Sì, abbiamo lezione di storia.

Yes, we have history class.

B

Common Mistakes

  • Sì, avemo lezione di storia.

    The correct first‑person plural of ‘avere’ is ‘abbiamo’.

  • Sì, abbiamo il lezione di storia.

    ‘Lezione’ is feminine; the article should be ‘la’ or omitted after ‘avere’.

  • Sì, abbiamo lezione della storia.

    Do not translate ‘history’ as ‘storia’ with a definite article unless you need emphasis: ‘la storia’. Here the preposition ‘di’ is correct.

Alternatives

  • Sì, c'è lezione di storia.

    Yes, there is a history lesson.

  • Sì, la lezione di storia è prevista.

    Yes, the history lesson is scheduled.

  • Sì, oggi facciamo storia.

    Yes, we’re doing history today.

it

Cultural Tip

In Italian schools a ‘lezione’ usually lasts 45‑50 minutes. When you want to stress the existence of a class you can also say ‘c’è lezione di…’. Remember that ‘lezione’ is feminine, so the article is ‘la’, not ‘il’. In casual conversation Italians often drop the article after ‘avere’ (e.g., ‘abbiamo lezione di storia’) as in the example.